| In April this year, some 250 Afghan families returned voluntarily from Pakistan to the Taleban-controlled areas of Afghanistan. | В апреле текущего года в районы Афганистана, контролируемые талибанами, добровольно возвратилось из Пакистана примерно 250 афганских семей. |
| Number of refugees who voluntarily return. | Число беженцев, добровольно возвращающихся на родину. |
| Repatriation assistance will be provided to an estimated 100,000 refugees who express the wish to repatriate voluntarily to their places of origin. | Предполагается, что помощь в репатриации будет оказана примерно 100 тыс. беженцев, выразивших желание добровольно возвратиться на родину. |
| This right is inalienable for those who have voluntarily renounced their nuclear options. | Это неотъемлемое право тех, кто добровольно отказался от ядерного выбора. |
| But they had made that choice voluntarily; it had not been forced to upon them. | Однако они сделали этот выбор добровольно; никто им его не навязывал. |
| Since my visit in October 1998, the camps have closed and all refugee groups have been voluntarily repatriated to Cambodia. | Мой визит состоялся в октябре 1998 года; эти лагеря теперь закрыты, а все беженцы добровольно вернулись в Камбоджу. |
| Furthermore, UNU has the obligation to respect the agreements it has entered into voluntarily with Governments. | Кроме того, УООН обязан соблюдать соглашения, добровольно заключенные им с правительствами. |
| It is imperative that UNITA comply with all its obligations under the Lusaka Protocol, which it voluntarily signed. | Крайне важно, чтобы УНИТА выполнил все свои обязательства, вытекающие из Лусакского протокола, который был добровольно им подписан. |
| During the period from October 1997 through March 1998, some 3,600 Cambodians returned voluntarily to peaceful areas within Cambodia with UNHCR assistance. | В период между октябрем 1997 и мартом 1998 годов около 3600 камбоджийцев с помощью УВКБ добровольно вернулись в мирные районы на территории Камбоджи. |
| For example, 65,000 Chakma refugees returned voluntarily from India to Bangladesh under a bilateral arrangement between the two countries. | Например, 65000 беженцев народности чакма добровольно вернулись из Индии в Бангладеш по двустороннему соглашению, подписанному между двумя странами. |
| The Republic of Croatia helped to persuade 11 Bosnian Croats to voluntarily surrender to The Hague Tribunal. | Республика Хорватия помогла убедить 11 боснийских хорватов добровольно предстать перед Гаагским трибуналом. |
| It responded to certain measures and suggestions on his part quickly and voluntarily. | Он откликнулся на некоторые меры и предложения с его стороны быстро и добровольно. |
| As the security situation has remained stable, Liberian refugees have continued to return voluntarily to the country, albeit in limited numbers. | Поскольку в области безопасности сохраняется стабильное положение, либерийские беженцы продолжают добровольно возвращаться в страну, хотя и в ограниченном количестве. |
| These public agreements have been freely and voluntarily entered into by the Government of Croatia. | Эти соглашения по гражданским вопросам свободно и добровольно заключаются правительством Хорватии. |
| It should be noted that the appeal to the population to surrender weapons voluntarily has not been very successful. | Следует отметить, что результаты обращения к населению с призывом добровольно сдавать оружие весьма успешными назвать нельзя. |
| We remain supportive of the cost-effective implementation of safeguards in accordance with treaties or agreements voluntarily entered into by States. | Мы по-прежнему выступаем за обеспечение экономически эффективного осуществления гарантий в соответствии с договорами или соглашениями, добровольно заключенными государствами. |
| These obligations must be fulfilled in their entirety, voluntarily and immediately. | Эти обязательства должны выполняться полностью, добровольно и незамедлительно. |
| In the past year more than 160,000 Burundi refugees have voluntarily returned to their home provinces. | За последний год более 160000 бурундийских беженцев добровольно вернулись в свои родные места. |
| Refugee children, and those recently having voluntarily repatriated to their countries of origin, are among those at highest risk of illegal recruitment. | Наибольшему риску быть незаконно завербованными на военную службу подвержены дети-беженцы и лица, которые недавно добровольно вернулись в страны своего происхождения. |
| Be proactive and innovative in devising ways and means of encouraging children to voluntarily seek assistance and report abuses against them. | Применение конструктивных и нестандартных подходов при разработке методов и механизмов, побуждающих детей добровольно обращаться за помощью и сообщать о случаях совершения в отношении них противоправных действий. |
| However, the fact that many States, including Germany, voluntarily provide all this information is not enough to secure universal acceptance. | Тем не менее того факта, что многие государства, включая Германию, добровольно представляют всю эту информацию, недостаточно для обеспечения его универсального принятия. |
| Your personal skills, your status as the representative of a country which has voluntarily renounced nuclear weapons, give you particular prestige. | Ваши личные качества и Ваш статус представителя страны, добровольно отказавшейся от ядерных вооружений, придают Вам особый авторитет. |
| The resolution of that question required that the peoples of the Non-Self-Governing Territories should be given the opportunity freely and voluntarily to express their choice. | Решение этой задачи предполагает предоставление народам несамоуправляющихся территорий возможности свободно и добровольно определять свой выбор. |
| The authorities, it appears, would prefer Mladić to surrender voluntarily. | Как представляется, эти власти предпочитают, чтобы Младич сдался добровольно. |
| The passport was returned to him when he voluntarily left the country after three days. | Паспорт был возвращен ему, когда он добровольно покинул страну через три дня. |