Английский - русский
Перевод слова Voluntarily
Вариант перевода Добровольно

Примеры в контексте "Voluntarily - Добровольно"

Примеры: Voluntarily - Добровольно
It recommended the amendment to the Act to provide clearly that any work in a welfare home is to be performed voluntarily. Он рекомендовал внести поправку в этот закон, в котором должно быть четко указано, что любые работы в домах системы социального обеспечения выполняются добровольно.
Should a Party [...] voluntarily allow access to [...] information [...], the provisions in this code of practice shall apply. Положения настоящего кодекса практики применяются в тех случаях, когда Сторона [...] добровольно разрешает доступ к [...] информации.
Specific operations are conducted to collect voluntarily surrendered arms and ammunition, under amnesty conditions, or if necessary, in more directed operations. Проводятся специальные операции по сбору добровольно сдаваемого оружия и боеприпасов на условиях амнистии или, при необходимости, производится его более целевое изъятие.
Mr. Ramadan then voluntarily surrendered to the Syrian authorities on 21 July 2005 upon learning that they were looking for him. Затем 21 июля 2005 года г-н Рамадан добровольно сдался сирийским властям, узнав о том, что они разыскивают его.
First, the seven remaining fugitives are less likely to accept to surrender voluntarily than the accused who were transferred in the first part of this year. Во-первых, менее вероятно, что семь остающихся на свободе человек согласятся сдаться добровольно в сравнении с обвиняемыми, которые были доставлены в первой половине года.
The Kosovar people showed remarkable political maturity when former Prime Minister Haradinaj was indicted and surrendered voluntarily to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. Население Косово проявило замечательную политическую зрелость, когда бывшему премьер-министру Харадинаю были предъявлены обвинения и он добровольно сдался Международному трибуналу по бывшей Югославии.
Against this backdrop, India voluntarily makes the following pledges and commitments: Исходя из вышеизложенного Индия добровольно дает следующие обязательства и обещания:
It is also important to address property rights and related issues before greater numbers of displaced civilians voluntarily return to their places of origin. Важно также решить вопросы имущественных прав и связанные с ними проблемы до того, как возрастет число перемещенных гражданских лиц, добровольно возвращающихся в родные места.
Iron-clad guarantees of fuel supply at a reasonable price should be provided to countries that would voluntarily forgo the possession of sensitive nuclear fuel cycle facilities. Странам, которые добровольно откажутся от обладания чувствительными объектами ядерного топливного цикла, должны быть предоставлены твердые гарантии поставок топлива по приемлемым ценам.
The Government that had replaced the apartheid regime had voluntarily decided to dismantle its nuclear-weapons arsenal in the hope that its example would be emulated. Правительство, заменившее режим апартеида, добровольно приняло решение ликвидировать свой арсенал ядерного оружия в надежде, что другие страны последуют его примеру.
South Africa had been the first country to voluntarily destroy its nuclear devices and give the Agency unrestricted access to information, materials and facilities. Южная Африка стала первой страной, которая добровольно уничтожила свое ядерное оборудование и предоставила Агентству неограниченный доступ к информации, материалам и установкам.
From 1990 to 2004, 21.5 million refugees repatriated voluntarily to developing countries, of whom 6.9 million returned to Afghanistan. В 1990 - 2004 годах в развивающиеся страны добровольно репатриировалось 21,5 миллиона беженцев, в том числе 6,9 миллиона человек возвратились в Афганистан.
Through this process, members are continuing to explore how best to implement the Principles and voluntarily to bring their systems into conformity with them. В рамках этого процесса члены Группы продолжают изучать, каким образом лучше всего осуществлять Принципы и добровольно приводить системы своих стран в соответствие с ними.
However, no cases had yet been prosecuted, as the Government was focusing on convincing practitioners to give up the practice voluntarily, for example by encouraging alternative activities. Вместе с тем пока еще не было случаев возбуждения судебного преследования по таким делам, поскольку правительство выдвигает на первый план работу по убеждению приверженцев этой практики добровольно отказаться от нее, к примеру путем поощрения альтернативных видов деятельности.
Not to recruit persons who do not wish to enter military service voluntarily не привлекать лиц, которые не хотят добровольно поступать на военную службу;
To verify that new recruits entering military service do so voluntarily before handing them over to relevant recruiting units проверять, чтобы новобранцы, поступающие на военную службу, делали это добровольно до направления их в соответствующие пункты вербовки;
The ongoing illegal and arbitrary detention of individuals arrested within the Zone, and of those civilians who voluntarily cross into it, continues to be worrisome. Нынешние незаконные и произвольные задержания лиц, арестованных в пределах Зоны, и гражданских лиц, добровольно пересекших ее, продолжают вызывать тревогу.
Since the formal closure of the disarmament and demobilization programme in November 2004, UNMIL has continued to collect weapons and ammunition voluntarily surrendered or discovered during search operations. После официального завершения программы разоружения и демобилизации в ноябре 2004 года МООНЛ продолжала осуществлять сбор оружия и боеприпасов, которые добровольно сдавались или выявлялись в ходе поисковых операций.
Encourage industry to extend product stewardship and to voluntarily withdraw highly toxic pesticides which are hazardous and cannot be used safely under the prevalent conditions. Поощрение компаний к расширению послепродажного сопровождения своей продукции и к тому, чтобы они добровольно изымали из обращения высокотоксичные пестициды, которые представляют опасность и не могут безопасно применяться в существующих условиях.
A cooperative is an autonomous association of persons united voluntarily to meet their common economic, social and cultural needs and aspirations through a jointly owned and democratically controlled enterprise. Кооператив является автономной ассоциацией людей, добровольно объединившихся для удовлетворения своих общих экономических, социальных и культурных потребностей и надежд через создание предприятия, находящегося в совместном владении и под демократическим управлением.
According to statistics provided by the Federal Migration Service, more than 12,000 IDPs returned voluntarily to Chehnya in 2002 from Ingushetia, and about 11,500 in 2003. Согласно статистическим данным, предоставленным Федеральной миграционной службой, более 12000 ВПЛ в 2002 году добровольно вернулись в Чечню из Ингушетии, и около 11500 человек - в 2003 году.
Whether girls found themselves abducted, or joined up voluntarily, certain factors made them more likely to become members of armed groups. Некоторые факторы способствуют повышению степени вероятности попадания девочек в вооруженные группы независимо от того, оказываются ли они там в результате похищения или добровольно.
Arrangements were made to cater for those members who on reaching retirement age do not satisfy the requirements for pension entitlement but are unable to continue to contribute voluntarily. Были предусмотрены особые отчисления в пользу тех членов, которые по достижении пенсионного возраста не в полной мере удовлетворяют требованиям для получения права на пенсию и лишены возможности продолжать вносить свои накопительные взносы добровольно.
The courts may require parents who do not voluntarily provide for their minor children to make maintenance payments. С родителей, не выполняющих обязанности по содержанию несовершеннолетних детей добровольно, производится взыскание алиментов по решению суда.
A combination of those efforts and international pressure resulted in 24 accused surrendering voluntarily or being arrested and transferred to the Detention Unit within the reporting period. Сочетание этих усилий и международного давления привело к тому, что за отчетный период 24 обвиняемых сдались добровольно или были арестованы и переданы в Следственный изолятор.