Английский - русский
Перевод слова Voluntarily
Вариант перевода Добровольно

Примеры в контексте "Voluntarily - Добровольно"

Примеры: Voluntarily - Добровольно
Concerning the second aspect, treaties between States concerned or national legislation have quite often provided that persons concerned were under the obligation to transfer their residence out of the territory of the State concerned whose nationality they had voluntarily renounced. Что касается второго момента, то договоры между затрагиваемыми государствами или национальное законодательство довольно часто предусматривают, что затрагиваемые лица обязаны перенести свое место жительства за пределы территории затрагиваемого государства, от гражданства которого они добровольно отказались.
He prefers instead to deal with the practical problem arising from the application of the policy sanctioned by a number of treaties which requires the persons who voluntarily acquired the nationality of another State concerned to transfer their permanent residence to such State. Вместо этого он предпочитает заняться практической проблемой, возникающей в связи с применением политики, санкционированной рядом договоров, согласно которой лица, добровольно приобретающие гражданство любого другого затрагиваемого государства, должны перенести свое постоянное место жительства в такое государство.
When children "voluntarily" join armed groups, it is almost always in the midst of chaos and suffering, and in the belief that they will be safer with a gun in their hands. Дети "добровольно" вступают в ряды вооруженных групп почти всегда в обстановке хаоса и страданий, поскольку полагают, что с оружием в руках они будут находиться в большей безопасности.
The Council requests the Secretary-General to develop a reference manual for use in the field on ecologically safe methods of weapons destruction in order better to enable Member States to ensure the disposal of weapons voluntarily surrendered by civilians or retrieved from former combatants. Совет просит Генерального секретаря подготовить предназначенный для использования в полевых условиях справочник об экологически безопасных способах ликвидации оружия, чтобы государства-члены могли более эффективно ликвидировать оружие, добровольно сданное гражданскими лицами или изъятое у бывших комбатантов.
In its efforts to achieve this objective, UNHCR strives to ensure that everyone can exercise the right to seek asylum and find safe refuge in another State, and to return home voluntarily. В своих усилиях по достижению этой цели УВКБ стремится обеспечить, чтобы каждый мог осуществлять право искать и находить безопасное убежище в другом государстве и добровольно вернуться домой.
Ukraine, for its part, demonstrated resolve to prevent the recurrence of such tragedies in the future by voluntarily renouncing the world's third largest military nuclear arsenal and by fully decommissioning the Chernobyl nuclear power plant. Украина в свою очередь демонстрирует решимость предотвратить возможность повторения таких трагедий в будущем, добровольно отказавшись от третьего по размерам в мире военного ядерного арсенала и полностью закрыв Чернобыльскую атомную электростанцию.
Noting the announcement at the Summit of various partnership initiatives voluntarily undertaken by some Governments, international organizations and major groups, отмечая обнародование на Встрече на высшем уровне различных инициатив по налаживанию партнерских отношений, которые были добровольно выдвинуты некоторыми правительствами, международными организациями и основными группами,
In particular, there were several specific requests for an increase in the number of places to be made available for refugees who are not able to return home voluntarily. В частности, было сделано несколько конкретных предложений в отношении увеличения числа мест для беженцев, которые не в состоянии вернуться на родину добровольно.
We are pleased to note that a large number of Member States have voluntarily provided information on their exports and imports of conventional arms during the period from 1992 to 2001. Мы с удовлетворением отмечаем, что большое число государств добровольно предоставили информацию о своем экспорте и импорте обычных вооружений в период 1992 - 2001 годов.
Moreover, they had considerable financial means that were used to forcibly or voluntarily recruit young people in the towns that the assailants had taken hostage in the past two weeks. Кроме того, они располагали значительными финансовыми средствами, которые были использованы для того, чтобы принудительно или добровольно рекрутировать молодых людей в городах, захваченных повстанцами в течение последних двух недель.
Some migrants are detained for a short period of time by the authorities, "voluntarily repatriated" and there is no record of some migrants' arrival and departure. Некоторые мигранты задерживаются властями в течение короткого периода времени, имеются так называемые "добровольно репатриированные" и не имеется никаких данных о прибытии или отъезде некоторых мигрантов.
The second option applies to instances where either both spouses are trading or where they voluntarily choose this option rather than the one above. Второй вариант касается случаев, когда оба супруга занимаются торговлей или когда они добровольно выбирают именно этот вариант.
On 9 October, Colonel Ljubiša Beara of the Republika Srpska Army and one of the most wanted suspects in the Srebrenica massacre, voluntarily surrendered to the Serbian authorities. 9 октября Любиша Беара, полковник армии Республики Сербской и один из наиболее разыскиваемых подозреваемых в связи с резней в Сребренице, добровольно сдался сербским властям.
In view of the close links that exist between peace efforts in Africa and the implementation of the New Partnership for Africa's Development, the African Peer Review Mechanism, which was voluntarily established by African leaders, takes on great importance. Учитывая тесную связь между миротворческими усилиями в Африке и осуществлением программы «Новое партнерство для развития Африки», механизм взаимного контроля африканских стран, добровольно установленный африканскими лидерами, приобретает важное значение.
Between January and the end of September 2000, a total of 170,000 Afghan refugees returned voluntarily with the assistance of UNHCR, WFP and the International Organization for Migration. С января по конец сентября 2000 года при содействии УВКБ, МПП и Международной организации по миграции добровольно возвратилось в общей сложности 170000 афганских беженцев.
On 3 November, Prime Minister Barak set a deadline for the evacuation of four small outposts in the West Bank, telling the security cabinet that if it was not done voluntarily by the weekend, he would order IDF to do it by force. З ноября премьер-министр Барак установил срок для эвакуации четырех небольших аванпостов на Западном берегу, заявив управлению по вопросам безопасности, что, если это не будет сделано добровольно до конца недели, то он прикажет ИДФ сделать это с применением силы.
In the Northern Caucasus, UNHCR was working as part of the UN country team to protect and assist displaced Chechens including those returning voluntarily to Chechnya, when feasible. На Северном Кавказе УВКБ работает в составе страновой группы ООН по защите и оказанию помощи перемещенным чеченцам, включая лиц, добровольно возвращающихся в Чечню, когда такое возвращение становится возможным.
Since the establishment of the Transitional Government in Afghanistan, more than 1.5 million refugees had voluntarily repatriated, leaving another 2 million still in Pakistan. После установления в Афганистане Переходного правительства более 1,5 млн. беженцев совершенно добровольно вернулись на родину, при этом в Пакистане остается еще 2 млн. беженцев.
Confidence-building measures should therefore be impartial, objective and transparent in order that the countries concerned may agree on them voluntarily and in order for them to produce the intended effect. В связи с этим меры укрепления доверия должны быть непредвзятыми, объективными и транспарентными, с тем чтобы соответствующие страны могли добровольно согласиться на их осуществление, а их осуществление приводило к желаемому результату.
Nigeria and 15 other African countries have voluntarily subscribed to the Mechanism and have agreed to present themselves for peer review on good governance and accountability in the next three months. Нигерия и 15 других африканских стран добровольно присоединились к механизму коллегиальной оценки и согласились участвовать в проведении оценки рационального управления и подотчетности в течение последующих трех месяцев.
And pending their adherence to the Convention, they should be encouraged to participate as observers in Convention meetings and to implement voluntarily the Convention's provisions. А до их присоединения к Конвенции их следует поощрять принимать участие в качестве наблюдателей в совещаниях по Конвенции и добровольно осуществлять конвенционные положения.
But we are ready on the East Timorese side to receive as many as 100,000, although we do not believe that many are likely to voluntarily go back. Но мы готовы к принятию в Восточном Тиморе до 100000 беженцев, хотя не думаем, что столь большое число беженцев пожелает добровольно возвратиться.
Nowadays, everyone is aware of the importance of improving working methods, and we are always heartened to note that many representatives regularly carry the blue booklet which Japan voluntarily issued, in order to refer to the note and other useful information in it. Сегодня все осознают важность улучшения методов работы, и мы всегда радуемся, когда мы видим, что многие представители постоянно носят с собой буклет, который первоначально добровольно опубликовала Япония, чтобы освежить в памяти записку и другую полезную информацию.
A person admitted to an authorized hospital voluntarily or involuntarily, is to be given an explanation, verbally and in writing, regarding his or her rights and entitlements. Поступающему добровольно или недобровольно в официальную больницу лицу устно и в письменном виде должны быть объяснены его законные и предоставляемые права.
With the aim of creating conditions conducive to furthering confidence-building measures in the subregional context, Serbia accepted voluntarily the obligation to receive one inspection more than the number of passive quotas under article IV of the Dayton Peace Agreement in 2008. С целью создания условий для дальнейшего осуществления мер укрепления доверия в субрегионе, Сербия добровольно взяла на себя обязательство принять в 2008 году на одну инспекцию больше, чем это было предусмотрено числом пассивных квот на основании статья IV Дейтонского мирного соглашения.