Английский - русский
Перевод слова Voluntarily
Вариант перевода Добровольно

Примеры в контексте "Voluntarily - Добровольно"

Примеры: Voluntarily - Добровольно
All lawyers accept the system as an obligation, but they accept it voluntarily. Все юристы считают ее своей обязанностью, но выполняют ее добровольно.
Confidence-building measures should imposed or monitored in no way by any actor other than the countries that voluntarily engage in the exercise. Меры укрепления доверия нельзя ни навязывать, ни контролировать ни одному из субъектов, не являющихся самими странами, добровольно проводящими такие мероприятия.
Belarus voluntarily renounced nuclear weapons and completed their removal from its territory in 1997. Беларусь добровольно отказалась от ядерного оружия и завершила его вывод со своей территории в 1997 году.
One, a 16-year-old boy, was voluntarily recruited by Captain Claude Majaga in 2006. Один из них, 16-летний мальчик, был добровольно завербован капитаном Клодом Маджагой в 2006 году.
It also covers those who do not have employers but choose voluntarily to enlist in the system. Он также охватывает лиц, у которых нет работодателя, но которые добровольно решили присоединиться к этой системе.
Trade unions may voluntarily and independently establish their own primary organizations and vocational, sectoral, national or other territorial groupings. Профсоюзы добровольно и самостоятельно могут создавать свои первичные организации, профессиональные, отраслевые, республиканские и другие территориальные объединения.
A State may specifically entitle the alien to choose the State of destination when the alien departs voluntarily after expulsion procedures have commenced. Государство может специально предоставить иностранцу право выбирать государство назначения, если иностранец выезжает добровольно, после того как началась процедура высылки.
UNCLOS grants States jurisdictional powers over foreign vessels voluntarily in their ports in connection with the implementation of international rules and standards. ЮНКЛОС предоставляет государствам юрисдикционные полномочия над иностранными судами, добровольно входящими в их порты, в отношении осуществления международных норм и стандартов.
All measures described above are limited to those addicts who voluntarily seek treatment. Все описанные выше меры ограничиваются лишь теми лицами, которые добровольно выражают желание лечиться.
If witnesses do not attend voluntarily, they may be legally compelled to attend. Если свидетели не являются на суд добровольно, они могут в соответствии с законом принуждаться к явке.
This issue may be resolved to some extent where the parent voluntarily assumes the financial obligations of foreign subsidiaries, but not otherwise. В некоторой степени эта проблема может быть решена, если материнская компания добровольно принимает на себя финансовые обязательства иностранных дочерних компаний, но не наоборот.
Although Romania is not a member of the Missile Technology Control Regime, its Guidelines are voluntarily implemented at national level since 1992. Хотя Румыния не является членом Режима контроля за ракетной технологией, его руководящие принципы добровольно применяются на национальном уровне с 1992 года.
It has been suggested that past judges of the Tribunal, who voluntarily retired, could be appropriate candidates. Была высказана идея о том, что бывшие судьи Трибунала, которые добровольно ушли в отставку, могли бы считаться подходящими кандидатами.
Most women moved voluntarily, but women and girls were also forced to migrate owing to conflict and violence. Большинство женщин уезжают добровольно, однако нередко женщины и девочки бывают вынуждены мигрировать в результате вспышки конфликта и разгула насилия.
Social responsibility has to be an internal ethic voluntarily adopted by firms and discharged with conviction. Социальная ответственность должна стать внутренней этической нормой, которой фирмы готовы следовать добровольно и по убеждению.
The number of members of minority groups returning voluntarily to Kosovo continued to be low. Число добровольно возвратившихся в Косово лиц, принадлежащих к меньшинствам, продолжает оставаться низким.
In some instances, countries voluntarily choose to become parties to such commitments. В некоторых случаях страны добровольно решают принимать на себя такие обязательства.
Unconditional decision of Belarus, Kazakhstan and Ukraine to relinquish nuclear weapons and voluntarily withdraw them from their territory. Безоговорочное решение Беларуси, Казахстана и Украины отказаться от ядерного оружия и добровольно вывести его со своей территории.
The United States has voluntarily agreed to accept IAEA safeguards at its civil nuclear facilities. Соединенные Штаты добровольно согласились на гарантии МАГАТЭ, поставив под них свои гражданские ядерные объекты.
The Czech Republic has voluntarily committed itself to remain in group B, but that is not a solution to the problem. Чешская Республика добровольно взяла на себя обязательство остаться в категории В, однако, это не решение проблемы.
In another jurisdiction, a creditor group company may voluntarily agree to subordinate its claims to those of external creditors. В другой правовой системе предусмотрено, что входящая в группу компания, являющаяся кредитором, может добровольно согласиться на субординацию своих требований по отношению к требованиям внешних кредиторов.
The border guards had not, of course, applied the principle of refoulement; most refugees had returned voluntarily after the war. Разумеется, пограничники не применяли принцип возвращения; большинство беженцев по окончании войны добровольно вернулись в свои страны.
In addition, some 800 militia personnel loyal to former President Taylor voluntarily handed over their weapons to the Mission. Кроме того, примерно 800 ополченцев, верных бывшему президенту Тейлору, добровольно сдали Миссии свое оружие.
In accordance with voluntarily taken obligations, the participating countries implement all measures stipulated by the agreement. В соответствии с добровольно взятыми на себя обязательствами государства-участники реализуют предусмотренные соглашением мероприятия.
For a number of reasons, the authorities may still prefer to force him to surrender voluntarily. По целому ряду причин власти, возможно, по-прежнему предпочитают заставить его сдаться добровольно.