Английский - русский
Перевод слова Voluntarily
Вариант перевода Добровольно

Примеры в контексте "Voluntarily - Добровольно"

Примеры: Voluntarily - Добровольно
The preparation of such camps was publicly announced by General Wiranto in late August, ostensibly to receive the mass of people who would be voluntarily fleeing East Timor in the aftermath of the vote. О подготовке таких лагерей, якобы предназначенных для размещения массы людей, которые добровольно покинут Восточный Тимор после опроса, в конце августа публично объявил генерал Виранто.
In practice, in many cases as soon as an allegation is made of serious misconduct, the member of CIVPOL concerned is repatriated by his national authorities or encouraged to return home voluntarily, without any form of proceeding taking place. На практике во многих случаях, как только выдвигается обвинение в предполагаемом серьезном противоправном поведении, соответствующий сотрудник ГПООН репатриируется своими национальными властями или ему предлагается добровольно возвратиться домой без какого бы то ни было разбирательства79.
It would be a matter for judicial decision by a Trial Chamber should an occasion arise where the accused has voluntarily surrendered and waives his right to trial in person. Если возникнет ситуация, когда обвиняемый добровольно сдался и отказался от своего права быть судимым в его присутствии, судебное решение в данном случае будет приниматься одной из судебных камер.
Thus, any person who concludes an employment contract in accordance with the law voluntarily assumes the responsibility of performing the duties in question, and failure to do so entails the corresponding legal consequences that affect some of the employee's rights. Таким образом, человек заключивший договор в соответствии с законом, добровольно берет на себя выполнение соответствующих обязательств, за неисполнение которого наступает соответствующее правовое последствие, влияющее на определенные права работника.
A new trend in governance mechanism - that is neither market nor state - is the emergence of associative networks integrated mainly by economic actors voluntarily grouped and endowed with self-regulatory capacities. Новой тенденцией в механизме управления - то есть ни рынок, ни государство - стало появление ассоциативных сетей, интеграция которых осуществляется главным образом добровольно объединившимися экономическими субъектами, наделенными функциями саморегулирования.
He would suggest that Australia should regard the Committee's work as a way of helping it to comply with the obligations it had itself voluntarily assumed. Он бы предположил, что Австралии следует рассматривать работу Комитета как способ помочь ей в соблюдении обязательств, которые она сама же добровольно приняла на себя.
The Government of Liberia voluntarily destroyed, with the assistance of ECOWAS and the United Nations, more than 21,000 small arms and more than 3 million rounds of ammunition. Правительство Либерии при поддержке ЭКОВАС и Организации Объединенных Наций добровольно уничтожило более 21000 единиц стрелкового оружия и более трех миллионов комплектов боеприпасов.
Our head of State asked them to return in his inaugural statement at the Supreme Court, and some of them have begun to come back voluntarily to the country. В своей инаугурационной речи в верховном суде наш глава государства предложил им вернуться, и некоторые из них начинают добровольно возвращаться в страну.
Governments should provide opportunities for all youth who have been engaged in active combat, whether voluntarily or by force, to demobilize and contribute to society's development if they seek to do so. Правительствам следует обеспечить всех молодых людей, которые участвовали в боевых действиях, будь то добровольно или принудительно, и которые хотят демобилизоваться и вносить вклад в развитие общества, соответствующими возможностями для этого.
My country has voluntarily agreed to contribute more for peacekeeping even with our strapped finances, as we accept our role as a contributor to the welfare of the globe. Моя страна добровольно согласилась делать взносы на миротворческие операции даже при наших ограниченных ресурсах, поскольку мы осознаем свою роль как страны, вносящей свой вклад в повышение благосостояния населения нашей планеты.
As my Foreign Minister already stated in his address to the Assembly, Slovenia has decided to voluntarily relinquish the discount it has enjoyed in the current peacekeeping scale of assessments. Как уже заявил министр иностранных дел моей страны, Словения приняла решение добровольно отказаться от той скидки, которую она имела в ныне действующей шкале начисленных взносов для осуществления операций по поддержанию мира.
The increase in total unemployment may have lowered the incentive for parents to withdraw their children from the schooling system or for children to drop out voluntarily. В результате повышения общего уровня безработицы родители, по-видимому, уже не так, как раньше, стремятся забирать своих детей из школы, а у детей уже нет прежнего желания ее добровольно бросить.
Around the same time, the newly independent states of Belarus, Kazakhstan, and Ukraine voluntarily relinquished their nuclear arms, and then joined the NPT. Примерно в то же время вновь обретшие независимость Беларусь, Казахстан и Украина добровольно отказались от своего ядерного оружия, а затем присоединились к ДНЯО.
When this provision was discussed in the Commission, some members believed that international law currently allowed a State concerned to require that persons who voluntarily became nationals of another State concerned transferred their habitual residence outside of its territory. Когда это положение обсуждалось в Комиссии, некоторые члены выразили мнение, что международное право в настоящее время позволяет соответствующему государству требовать того, чтобы лица, которые добровольно стали гражданами другого соответствующего государства, перенесли свое обычное место жительства за пределы его территории.
During 1997-1998, UNHCR provided emergency relief for Cambodians refugees in Thailand, while supporting repatriation and reintegration assistance for individuals who voluntarily returned under UNHCR auspices to destinations of their choice. В течение 1997 - 1998 годов УВКБ ООН предоставляло чрезвычайную помощь камбоджийским беженцам в Таиланде, содействуя при этом репатриации и оказывая помощь при реинтеграции лицам, которые при содействии УВКБ ООН добровольно вернулись на родину, выбрав место проживания по своему усмотрению.
The security situation in Kosovo will be closely monitored and those internally displaced opting to voluntarily return to Kosovo will be assisted with transport and small grants. УВКБ будет также пристально следить за развитием ситуации в Косово и помогать транспортом и небольшими денежными пособиями тем из внутриперемещенных лиц, которые захотят добровольно вернуться в Косово.
As members know, my State was the first to voluntarily renounce nuclear weapons, and by June 1996 Ukraine had completed the processes of removing nuclear warheads from its territory. Как известно членам Комитета, мое государство первым добровольно отказалось от ядерного оружия и к июню 1996 года Украина завершила процесс перемещения своих ядерных зарядов со своей территории.
In view of the decline in resources allocated to development, it was essential for the international community to fulfil the development commitments it had voluntarily assumed. Ввиду сокращения ресурсов, выделяемых на развитие, важно, чтобы международное сообщество выполняло свои обязательства, связанные с развитием, которые оно приняло на себя добровольно.
In paragraph 215 of the report there is reference to the fact that the majority of Ethiopian refugees in the Sudan were able to return voluntarily to their homes in 1998. В пункте 215 доклада отмечено, что в 1998 году большинство эфиопских беженцев смогли добровольно вернуться в свои дома из Судана.
Safeguards no doubt constitute a basic function of the Agency, and we remain fully supportive of cost-effective implementation of safeguards in accordance with agreements voluntarily entered into by States. Безусловно, обеспечение соблюдения гарантий представляет собой одну из основных функций Агентства, и мы по-прежнему полностью поддерживаем эффективное с точки зрения затрат осуществление гарантий в соответствии с соглашениями, добровольно заключенными государствами.
Isn't it obvious to investors that they are voluntarily transferring their clients' funds to the pockets of bankers? Неужели для инвесторов не очевидно, что они добровольно перекладывают денежные средства своих клиентов в карманы банкиров?
Mr. INDERFURTH (United States of America) said that his delegation could not support many of the recommendations on the use of voluntarily contributed personnel, as contained in the reports before the Committee. Г-н ИНДЕРФЕРТ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация не может поддержать многие из рекомендаций по вопросу об использовании добровольно предоставленного персонала, которые содержатся в докладах, представленных на рассмотрение Комитета.
Some members also questioned the basis for inclusion of this element in the scale methodology, given the fact that debts may be incurred voluntarily for reasons of a country's financial or monetary policy. Ряд членов Комитета подверг также сомнению само основание для включения этого элемента в методологию построения шкалы, указав на то, что страна может принимать на себя долговые обязательства добровольно в силу проводимой ею бюджетно-финансовой или валютно-кредитной политики.
3 UNRWA registration figures are based on information voluntarily supplied by refugees primarily for the purpose of obtaining access to Agency services, and hence cannot be considered statistically valid demographic data. З Данные о регистрации беженцев в БАПОР основаны на информации, представленной добровольно беженцами прежде всего с целью получения доступа к службам Агентства, поэтому они не могут считаться статистически проверенными демографическими данными.
Greece has voluntarily accepted a higher percentage in the scale of assessments and pays its contributions to the Organization in full and on time. Греция добровольно взяла на себя более высокий процент по шкале взносов для распределения расходов и производит уплату своих взносов в Организацию в полном объеме и своевременно.