Английский - русский
Перевод слова Voluntarily
Вариант перевода Добровольно

Примеры в контексте "Voluntarily - Добровольно"

Примеры: Voluntarily - Добровольно
Over the past six years, the Republic of Armenia has been the only State to vote against our amendment, although Armenia itself voluntarily joined the consensus on resolution 49/13 and agreed on the particular language that is now contained in the Azerbaijani amendment. На протяжении последних шести лет Республика Армения является единственным государством, голосующим против нашей поправки, хотя Армения сама добровольно присоединилась к консенсусу в отношении резолюции 49/13 и согласилась с конкретной формулировкой, которая ныне содержится в предлагаемой Азербайджаном поправке.
According to estimates of the United Nations High Commissioner for Refugees, 236 displaced minority community members, including 7 Kosovo Albanians, 31 Kosovo Serbs and 177 Kosovo Roma, Ashkali and Egyptians, voluntarily returned to Kosovo between June and July this year. По оценкам Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, в период с июня по июль нынешнего года в Косово добровольно возвратились 236 человек из общин меньшинств, включая 7 косовских албанцев, 31 косовского серба и 177 косовских рома, ашкали и «египтян».
A year after the law took effect, 91.8 per cent of the men notified as the result of those claims have voluntarily acknowledged their paternity and only 8.2 per cent have objected, opting for the DNA test. Через год после вступления в силу этого закона 91,8 процента мужчин, уведомленных на основании этих заявлений, добровольно признали свое отцовство и лишь 8,2 процента отказались и предпочли пройти анализ ДНК.
Although Cuba was not a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and, accordingly, was bound by no obligations to conclude safeguards agreements with the IAEA, it had voluntarily placed its nuclear facilities under IAEA safeguards and was observing them rigorously. Оратор далее отмечает, что, хотя Куба и не является участником Договора о нераспространении ядерного оружия и, стало быть, не связана обязательством относительно заключения с МАГАТЭ договоров о применении гарантий, она добровольно поставила свои ядерные установки под гарантии МАГАТЭ и строго их соблюдает.
Such laws and policies, by which persons who vacate their housing for a certain period are deemed to have voluntarily relinquished their housing and property rights, have often been employed against refugees and displaced persons. Такие законы и практика, в силу которых лица, оставляющие на неопределенное время свои дома, квалифицируются как добровольно отказавшиеся от своих жилищных и имущественных прав, зачастую используются против беженцев и перемещенных лиц.
Information on the 1998 Protocols on Heavy Metals and POPs and the 1999 Gothenburg Protocol was provided voluntarily by each country, as these protocols were not yet in force when the 2002 questionnaire was distributed. Информация о протоколах 1998 года по тяжелым металлам по СОЗ и о Гётеборгском протоколе 1999 года была предоставлена добровольно каждой страной, поскольку эти протоколы еще не вступили в силу при распространении вопросника 2002 года.
Or, if they wish to change them, they may change them voluntarily, as happened in the Soviet Union, Czechoslovakia and elsewhere, but not through wars. Или же, если они хотят их изменить, они могут изменить их добровольно, как это было в Советском Союзе, Чехословакии и других странах, но не путем военных действий.
These legislative enactments are strengthened by the principle of respect for fundamental labour rights and by establishment of the concept of labour relations between workers and employers and the right of workers to form and join their own organizations voluntarily. Эти законодательные акты подкрепляются включением в них принципа уважения основополагающих прав, касающихся труда, концепции и трудовых отношений между работниками и работодателями и права трудящихся добровольно создавать собственные организации или присоединяться к ним.
They opted to stay in Indonesia as citizens and are being offered relocation within Indonesia. However, the Government will always be ready to render its help should they voluntarily decide to return to Timor-Leste at any time. Они решили остаться в Индонезии и принять индонезийское гражданство, и им было предложено расселение внутри Индонезии. Однако правительство всегда будет готово оказать помощь, если они добровольно решат вернуться в Тимор-Лешти в любое время.
On the question of refugees, it is important to remember that, through close cooperation between the two Governments and with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, more than 250,000 refugees have returned voluntarily to Timor-Leste. Что касается вопроса о беженцах, то важно помнить о том, что в результате тесного сотрудничества между двумя правительствами и Управлением Верховного комиссара по делам беженцев более 250000 беженцев добровольно вернулись в Тимор-Лешти.
Whether established voluntarily or by agreement, a security interest generally includes, but is not necessarily limited to, mortgages, pledges, charges and liens." Обеспечительный интерес, созданный будь то добровольно или по соглашению, включает, как правило, ипотеку, залог, обременение и право удержания, но не ограничивается ими";
Both of these paragraphs have been included in the draft resolution to make clear that Member States who find they would like assistance in implementing this draft resolution may voluntarily request it. Оба эти пункта были включены в проект резолюции, с тем чтобы дать четко понять, что государства-члены, которые хотели бы получить помощь в осуществлении этого проекта резолюции, могут добровольно попросить об этом.
Counsel argued that the detention was arbitrary, because it is unreasonable to expect that the author would try to escape deportation, having voluntarily reported to the police on 4 September 1996 and because he was a minor. Адвокат заявил, что это заключение под стражу является актом произвола, поскольку не было оснований полагать, что автор попытается уклониться от депортации после того, что он добровольно явился в полицию 4 сентября 1996 года и поскольку он был несовершеннолетним.
At the end of last September, a total of 170,000 Afghan refugees returned voluntarily with the assistance of the United Nations High Commissioner for Refugees, the WFP and the International Organization for Migration. В конце сентября прошлого года в общей сложности 170000 афганских беженцев добровольно вернулись в Афганистан при содействии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, МПП и Международной организации по миграции.
The Government also approved advance compensation for those settlers relocating voluntarily, and is slated to discuss - on 24 October, before the Government plans to present it to the Knesset on 3 November - the wider legislation pertaining to the initiative. Правительство также утвердило компенсацию авансом для тех поселенцев, которые добровольно решили переехать, и должно обсудить более широкие законодательные меры, касающиеся этой инициативы, 24 октября, т.е. до срока представления правительством этого пакета в Кнессет 3 ноября.
Cuba not only participates in the Register, but also voluntarily implements confidence-building measures that have included, inter alia, visits by military personnel from several countries, including the United States of America, to various military installations in Cuba. Куба не только участвует в Регистре, но и добровольно принимает меры укрепления доверия, которые включают, в частности, визиты военнослужащих из нескольких стран, в том числе из Соединенных Штатов Америки, посещающих различные военные объекты на Кубе.
(b) The Constitution and all laws must be seen to be in accordance with international treaties that the Government voluntarily ratified, in accordance with article 8 of the Constitution which provides for the "supremacy of the universally recognized principles of international law". Ь) Конституция и все законы должны быть приведены в соответствие с международными договорами, которые правительство добровольно ратифицировало, в соответствии со статьей в Конституции, которая предусматривает "приоритет общепризнанных принципов международного права".
Although the Panel of Governmental Experts has focused on international measures, a number of States have voluntarily reduced their holdings of missiles, eliminated specific categories of missiles, or forgone the possession and capability to produce certain missiles. Хотя Группа правительственных экспертов сконцентрировала внимание на международных мерах, следует отметить, что ряд государств добровольно сократили свои запасы ракет, ликвидировали отдельные категории ракет или отказались от обладания некоторыми видами ракет и от потенциала, необходимого для их производства.
She expressed the view that the steps they were taking voluntarily were unprecedented in the private sector and deserved credit, and commended the Government of Sierra Leone for its efforts to develop a mechanism to control its resources. Она высказала мнение о том, что предпринимаемые ими добровольно шаги являются беспрецедентными для частного сектора и заслуживают высокой оценки, и поблагодарила правительство Сьерра-Леоне за его усилия по созданию механизма для контроля за своими ресурсами.
It agrees that there is a requirement for a reference manual for use in the field in support of weapons destruction programmes to ensure the disposal of weapons voluntarily surrendered by civilians or retrieved from former combatants. Авторы доклада согласны с тем, что есть необходимость в подготовке справочника, который можно было бы использовать в полевых условиях в поддержку программ по уничтожению оружия для обеспечения ликвидации оружия, добровольно сданного гражданским населением или изъятого у бывших комбатантов.
While it has an unquestionable right in exercising its right to self-defence, Eritrea cannot also engage in military activities in an area where it has redeployed voluntarily from deep into its own sovereign territory. Хотя Эритрея, бесспорно, вправе реализовать свое право на самооборону, она вместе с тем не может вести военные действия в районе, из которого она добровольно передислоцировалась вглубь своей собственной территории.
A total of 50 persons selected on the basis of their knowledge of the cases or their involvement in this trafficking agreed voluntarily to collaborate with our study, but only 10 are mentioned. Принять участие в нашем исследовании добровольно согласились в общей сложности около 50 человек, которые были отобраны с учетом знания ими сути дела или их участия в этой торговле, однако приводятся в нем показания лишь порядка 12 человек.
The purpose of the "trial within trial" is to establish whether the confession was made fairly and voluntarily by the accused. Цель такого "судебного разбирательства в рамках судебного разбирательства" - установить, сделал ли обвиняемый то или иное признание по правилам и добровольно.
We also consider that those who voluntarily surrender to the Tribunal should be guaranteed provisional release pending trial - of course, if the appropriate guarantees are provided to the Tribunal. Мы также считаем, что тем, кто добровольно сдались Трибуналу, следует гарантировать временное освобождение до начала судебного процесса, конечно, при условии обеспечения Трибуналу соответствующих гарантий.
Some children were also asked to pay to be recruited voluntarily into FNL. Recruiters asked children for a sum of money generally ranging from 2,500 to 15,000 Burundian Francs and promised that they would receive financial benefits once demobilized. Некоторых детей также просили уплатить определенную сумму, чтобы они могли добровольно вступить в ряды НОС. Вербовщики спрашивали с детей сумму в размере, как правило, от 2500 до 15000 бурундийских франков и обещали им получение финансовых пособий после демобилизации.