This is also consistent with the Trade Unions Act, which acknowledges the worker's right to join or withdraw from a trade union voluntarily. |
Это также согласуется с Законом о профсоюзах, который признает право рабочих добровольно вступать в профсоюз или выходить из него. |
Under the agreement, which had been in force since September 2004, three Malians had left Switzerland voluntarily to return to Mali. |
В рамках этого соглашения, применяющегося с сентября 2004 года, трое малийцев добровольно покинули Швейцарию, чтобы вернуться в Мали. |
States that have voluntarily undertaken disarmament and non-proliferation obligations under respective treaties must implement them fully and faithfully. |
Государства, которые добровольно взяли на себя обязательства по разоружению и нераспространению в рамках соответствующих договоров, должны соблюдать их добросовестно и в полном объеме. |
Those groups will not disband voluntarily even as the foreign military forces continue their withdrawals. |
Добровольно эти группировки не прекратят своей деятельности, даже если и продолжится вывод иностранных вооруженных сил. |
Article 23 of the Agreement recognizes the wide discretion of States to exercise jurisdiction over vessels voluntarily present in their ports. |
Статья 23 Соглашения признает за государствами широкую свободу действий в осуществлении юрисдикции над судами, которые добровольно находятся в его портах. |
We then voluntarily placed all our fissile material no longer required for defence purposes under international safeguards, where they are liable to inspection by IAEA. |
Тогда мы добровольно поставили весь свой расщепляющийся материал, уже не требуемый для оборонных целей, под международные гарантии, по которым он подлежит инспекции со стороны МАГАТЭ. |
My delegation would like to thank all the States non-parties that have voluntarily submitted reports on transparency measures. |
И моя делегация хотела бы поблагодарить все государства - неучастники, которые добровольно представили доклады по мерам транспарентности. |
Belarus was one of the first States in the world to voluntarily renounce the possibility of possessing nuclear weapons. |
Беларусь в числе первых государств мира добровольно отказалась от возможности обладания ядерным оружием. |
Each country should determine its own transparency in armaments measures voluntarily, in the light of its own specific situation. |
Каждой стране следует добровольно определять свои собственные меры транспарентности в вооружениях в свете ее собственной специфической ситуации. |
The alien is given an opportunity to voluntarily comply with the duty to leave the State before being subject to such measures. |
Иностранцу предоставляется возможность добровольно выполнить обязанность покинуть государство, прежде чем к нему будут применены такие меры. |
An alien who fails to leave the territory voluntarily within a specified or reasonable period of time may be compelled to do so. |
Иностранец, который в установленный или разумный срок не покидает территорию добровольно, может быть принужден это сделать. |
This may be particularly true in cases in which the alien agrees to or is given the opportunity to leave the territory voluntarily. |
Такое утверждение может быть верным, в частности, в тех случаях, когда иностранец соглашается покинуть территорию добровольно или ему предоставляется такая возможность. |
Several national laws allow the alien expelled to leave voluntarily the territory of the State. |
Ряд национальных законов позволяют высылаемому иностранцу добровольно покинуть территорию государства. |
A State may allow the voluntarily departing alien to choose a State of destination. |
Государство может разрешить иностранцу, выезжающему добровольно, выбрать государство назначения. |
A State may also prohibit the voluntarily departing alien's re-entry for a set period or permanently. |
Государство может также запретить иностранцу, выехавшему добровольно, повторный въезд в течение установленного срока или навсегда. |
The obligation of supporting the child is in most cases fulfilled voluntarily by the parent who is obliged to pay the maintenance. |
Обязательство по содержанию ребенка в большинстве случаев выполняется родителем, который должен выплачивать содержание, добровольно. |
Any non-resident parent who did not voluntarily support a child was obliged to pay maintenance. |
Любой родитель, не проживающий с ребенком, который не поддерживает ребенка добровольно, обязан выплачивать ему содержание. |
To date, 422 small arms and thousands of rounds of ammunition have been voluntarily turned over by the localities involved. |
На сегодняшний день 422 единицы стрелкового оружия и тысячи комплектов боеприпасов были добровольно сданы местными жителями, участвующими в этом процессе. |
Following is an illustrative, non-exhaustive list of confidence-building measures voluntarily implemented at different levels in a number of regions. |
Ниже приводится иллюстративный, неисчерпывающий список мер укрепления доверия, добровольно применяемых на различных уровнях в ряде регионов. |
Another positive development is that hundreds of members of the armed separatist movement have voluntarily surrendered. |
Еще одним позитивным событием стало то, что сотни членов вооруженного сепаратистского движения добровольно сложили оружие. |
It is also necessary that agreements and arrangements voluntarily undertaken by parties to a conflict be respected. |
Необходимо также, чтобы соблюдались соглашения и договоренности, которые были добровольно заключены сторонами в конфликте. |
Compliance with agreements to which States have voluntarily acceded is a prerequisite for the credibility of the entire arms control regime. |
В качестве предпосылки для убедительности всего режима контроля над вооружениями выступает соблюдение соглашений, к которым государства добровольно присоединились. |
The Reference Group reaffirmed that anyone has the right to agree to being circumcised, voluntarily and under safe conditions. |
Члены группы подтвердили, что каждый человек имеет право на то, чтобы согласиться на обрезание добровольно и в безопасных условиях. |
Few refugees voluntarily returned to Kosovo. |
Лишь немногие беженцы добровольно вернулись в Косово. |
The operator has assumed the obligation to observe the present code voluntarily. |
Оператор добровольно взял на себя обязательства по исполнению данного кодекса. |