Английский - русский
Перевод слова Voluntarily
Вариант перевода Добровольно

Примеры в контексте "Voluntarily - Добровольно"

Примеры: Voluntarily - Добровольно
He enquired whether confessions obtained illegally but given voluntarily were considered valid by the courts and whether limits were envisaged for the number of hours a day a detainee could be questioned. Он интересуется, считают ли суды действительными признания, полученные незаконным образом, но данные добровольно, и предусматриваются ли ограничения по количеству часов допроса в сутки.
Please provide detailed information on the availability and types of mental health services, as well as on the number of psychiatric patients who are voluntarily and involuntarily institutionalized. Просьба представить подробную информацию о наличии и видах услуг в области охраны психического здоровья, а также о количестве психиатрических больных, добровольно или принудительно помещенных в специализированные учреждения.
Since all victims confirmed that they had confessed guilt voluntarily, an investigation of the parents' complaint was terminated and they were sent an official reply on the matter. Поскольку все они подтвердили, что признали свою вину добровольно, расследование по жалобе родителей было прекращено, и им был направлен официальный ответ по этому поводу.
(e) Some Member States have voluntarily decided to abolish the death penalty, whereas others have chosen to apply a moratorium on executions. е) некоторые государства-члены добровольно решили отменить смертные приговоры, а другие пошли на введение моратория на приведение их в исполнение.
In practice, the Organization, instead of invoking provisions for the waiver of immunity at the outset, elected to cooperate voluntarily in relation to an investigation. На практике же Организация, не отказываясь на первых парах от своего иммунитета, добровольно сотрудничает со следствием.
The Plenary took note that the Bolivarian Republic of Venezuela has voluntarily taken the decision to separate from the KPCS for a period of two years and therefore no longer exports and imports rough diamonds. Участники пленарной встречи приняли к сведению, что Боливарианская Республика Венесуэла добровольно приняла решение выйти из ССКП на два года, в связи с чем она более не экспортирует и не импортирует необработанные алмазы.
A sizable proportion of the many countries which are voluntarily stepping forward to embrace the 'Delivering as One' approach to coherence are in the middle income category. Значительная часть тех многих стран, которые добровольно стремятся применять подход «Единство действий» для обеспечения согласованности, относятся к категории стран со средним уровнем дохода.
Furthermore, as early as May 2006, Taiwan announced its decision to comply voluntarily with the International Health Regulations (IHR 2005) that entered into force on 15 June 2007. Кроме того, еще в мае 2006 года Тайвань объявил о своем решении добровольно соблюдать международные медико-санитарные правила (ММСП 2005), которые вступили в силу 15 июня 2007 года.
Furthermore, even though compliance with the obligations voluntarily assumed is the responsibility of States, the Security Council should be able to act in serious cases of non-compliance or failure to collaborate. С другой стороны, хотя за выполнение добровольно принятых на себя обязательств отвечает государство, Совет Безопасности Организации Объединенных Наций должен обладать возможностью принимать меры в серьезных случаях нарушений или отказа от сотрудничества.
On 10 December, our country will voluntarily submit our human rights record to the Universal Periodic Review, a new mechanism created by the United Nations that is an additional contribution to the public discussion of our new road map on the matter. 10 декабря наша страна добровольно подвергнется универсальному периодическому обзору на предмет соблюдения прав человека; это новый, созданный Организацией Объединенных Наций механизм, который вносит дополнительный вклад в общественное обсуждение нашего нового плана по этому вопросу.
However, in the face of the pressing need to forge a national consensus on major development issues, the MPRP has decided voluntarily to give away its right to unilaterally form its own Government and has concluded an agreement with the Mongolian Democratic Party. Однако в условиях крайней необходимости достижения национального консенсуса по основным вопросам развития МНРП решила добровольно отказаться от права в одностороннем порядке формировать свое правительство и заключила соглашение с Демократической партией Монголии.
Mr. Mori was requested to voluntarily appear at the Miyagi Prefectural Police Headquarters, Izumi Station, in order to speak about an 11-year-old female patient of the clinic. Г-ну Мори было предложено добровольно прийти в штаб-квартиру полиции префектуры - участок Идзуми - для того, чтобы ответить на вопросы об 11-летней пациентке клиники.
According to the source, although Mr. Mori was requested to appear at the police station voluntarily, he was the victim of violent interrogatories conducted behind locked doors. Источник отмечает, что, хотя г-ну Мори было предложено прийти в полицейский участок добровольно, он подвергся жестоким допросам за закрытыми дверями.
For example, an attempt by scientists involved in synthetic biology to voluntarily adopt a series of measures to limit the possibility of their field being misused was derailed by activist organisations because the (public) discussions were "inherently exclusionary and intolerable". Например, попытка ученых, причастных к синтетической биологии, добровольно принять серию мер, дабы ограничить возможность злоупотребления их сферой, была торпедирована активистскими организациями потому, что (публичные) дискуссии носили "органично запретительский и нетерпимый характер".
Any statement obtained by an immigration officer that are not made voluntarily, including a statement that has been obtained coercively, is inadmissible in criminal proceedings. Любое полученное каким-либо сотрудником иммиграционной службы показание, которое не было дано добровольно, в том числе показания, полученные путем принуждения, не принимаются к рассмотрению в уголовном судопроизводстве.
In that regard, States willing to comply with the code could voluntarily submit themselves to annual appraisal of their conduct and in turn be reviewed by the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters. В этой связи государства, желающие соблюдать кодекс, могли бы добровольно подвергаться ежегодной оценке их поведения и по очереди рассматриваться Комитетом экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах.
In cases when property was not returned voluntarily, lawsuits were filed for the restitution of property, and despite the considerable backlog in court cases, special efforts have been and are being made to quickly settle these suits. В тех случаях когда имущество не было возвращено добровольно, возбуждались судебные дела по вопросам возвращения имущества и, несмотря на значительную задолженность по судопроизводству, прилагались и прилагаются особые усилия с целью быстрого урегулирования этих дел.
Second-generation immigrants - those who were born in Belgium or who came to Belgium at a young age - could voluntarily and easily obtain Belgian nationality at the age of 18 by simply applying for it. Иммигранты во втором поколении, которые родились в Бельгии или прибыли в Бельгию в юном возрасте, могут добровольно и без затруднений получить бельгийское гражданство по достижении 18-ти лет, обратившись с соответствующей просьбой.
With regard to question 15 on the State's monitoring of the sugar-cane industry, inspectors did indeed visit the various plantations and factories to make sure the persons working in that sector did so voluntarily and freely. Что касается пятнадцатого вопроса о государственном контроле в сахарной промышленности, то инспекторы работают на различных плантациях и заводах, следят за тем, чтобы трудящиеся в этом секторе работали добровольно и свободно.
A voluntary, non-legally binding policy framework for commitments or actions undertaken voluntarily at the national, sectoral, or global levels. а) добровольная, юридически не обязательная рамочная основа политики для обязательств или мер, принимаемых добровольно на национальном, секторальном или глобальном уровнях.
We are convinced that Kazakhstan possesses all the rights and prerequisites for that undertaking as one of the leading producers of natural uranium, a State that voluntarily refused to have nuclear weapons and a country that fully implements its obligations under the provisions of the NPT. Мы убеждены, что Казахстан обладает всеми правами и возможностями для такого предприятия в качестве одного из ведущих производителей природного урана, государства, добровольно отказавшегося от обладания ядерным оружием, и страны, которая полностью выполняет свои обязательства согласно положениям ДНЯО.
That is the reality acknowledged by Libya when, in its 2003 declaration, it voluntarily renounced all its programmes and equipment that could assist in the production of internationally prohibited weapons. Исходя из этой объективной реальности Ливия в 2003 году добровольно отказалось от осуществления всех своих программ и использования оборудования, которые могли бы содействовать производству запрещенного международным сообществом оружия.
During the last 15 years, Ukraine has not only been an exemplary nation that has voluntarily forsworn its nuclear weapons and entrusted its national security to the international community, but has also been taking an active part in strengthening strategic stability. В течение последних 15 лет Украина не только являла собой пример страны, которая добровольно отказалась от своих ядерных вооружений и доверила свою национальную безопасность международному сообществу, но и принимала активное участие в укреплении стратегической стабильности.
The Bahamas should be returned to level C, and no developing country should be classified above level C unless that country had made a sovereign decision to voluntarily assume developed country responsibilities. Багамские Острова следует вернуть на уровень С, и ни одна из развивающихся стран не должна быть отнесена к уровню выше уровня С, если только эта страна не приняла суверенное решение добровольно взять на себя обязательства развитых стран.
1.1 The author of the communication is Ms. Surinder Kaur, an Indian citizen who is of Sikh origin, who voluntarily returned to India from Canada in December 2007. 1.1 Автором сообщения является г-жа Суриндер Каур, гражданка Индии сикхского происхождения, которая в декабре 2007 года добровольно вернулась в Индию из Канады.