In Canada, dicofol registration had been voluntarily withdrawn in 2008, and its use would end in December 2010. |
В Канаде регистрация дикофола добровольно прекратилась в 2008 году, а его использование будет прекращено в декабре 2010 года. |
In fact, there are hundreds of community development groups across the country that voluntarily assist in improving their neighbourhoods. |
Действительно по всей стране существуют сотни групп развития общин, которые добровольно оказывают помощь в улучшении условий жизни в окрестностях. |
The wife may voluntarily contribute to the marriage expenses if she has property. |
Жена может добровольно вносить вклад в расходы по ведению общего хозяйства, если она имеет имущество. |
Nearly a quarter of the women participants (23.6) per cent had requested coverage voluntarily. |
Почти четверть женщин-участниц (23,6 процента) запросили страхование добровольно. |
However, they merely constituted recommendations and there was no guarantee that States parties would voluntarily act upon them. |
В то же время они представляют собой всего лишь рекомендации, и нет никаких гарантий, что государства-участники будут добровольно выполнять их. |
The High Commissioner acknowledges the tentative efforts of the Government to align its policy and practice with the international human rights obligations it has voluntarily assumed. |
Верховный комиссар признает предварительные усилия правительства, направленные на приведение его политики и практики в соответствие с международными обязательствами в области прав человека, которые оно добровольно взяло на себя. |
Guyana voluntarily commits to continue to actively consider those remaining international human rights instruments. |
Гайана добровольно обязуется продолжать активное рассмотрение остальных международных договоров по правам человека. |
Guyana is voluntarily committing to continue consideration of this issue over the next 2 years and to report its findings to the UNHRC. |
Гайана добровольно обязуется продолжить рассмотрение этого вопроса в течение ближайших двух лет и сообщить о результатах СПЧ ООН. |
Guyana voluntarily commits to consider this and report in one year's time to the UNHRC and the ILO. |
Гайана добровольно обязуется рассмотреть этот вопрос и сообщить о результатах через год СПЧ ООН и МОТ. |
Some children return to their countries of origin, either voluntarily or as the result of force. |
Некоторые дети возвращаются в свои страны происхождения либо добровольно, либо в результате применения силы. |
A great number of them had voluntarily returned to their original home towns, with the assistance of the Government. |
Значительное число из них при содействии правительства добровольно вернулись в свои родные города. |
There was now an opportunity for thousands of refugees to return voluntarily to their countries of origin. |
Теперь у тысяч беженцев появилась возможность добровольно вернуться в страны происхождения. |
As such, the judge found that the second interview was voluntarily made. |
В этой связи судья постановил, что она добровольно согласилась на второй допрос. |
For the States who have voluntarily given up nuclear weapons, NSAs should be provided under NPT, another delegation argued. |
Как доказывала еще одна делегация, применительно к государствам, которые добровольно отказываются от ядерного оружия, НГБ следует предоставлять по ДНЯО. |
Estonia contributes to the United Nations peacekeeping budget at a voluntarily enhanced rate. |
Эстония вносит вклад в бюджет миротворческих сил Организации Объединенных Наций, добровольно увеличив объем своего взноса. |
Thirdly, we must hold every nation to account for commitments that have been voluntarily taken. |
В-третьих, мы должны добиться того, чтобы все государства выполняли добровольно взятые на себя обязательства. |
In some cases, businesses that have unwittingly hired trafficked labourers have voluntarily contributed funds to repatriate the victims. |
В ряде случаев предприятия, которые непреднамеренно произвели найм незаконно ввезенных работников, добровольно выделяли средства для репатриации потерпевших. |
IDPs have to be given the opportunity to voluntarily choose a durable solution. |
Необходимо предоставить ВПЛ возможность добровольно выбирать долгосрочное решение, отвечающее их интересам. |
Several groups of internally displaced persons in this area stated that they had returned voluntarily to engage in farming during the rainy season. |
Несколько групп внутренне перемещенных лиц в этом районе заявили, что они вернулись добровольно, для того чтобы заниматься земледелием во время сезона дождей. |
However, none of them considered themselves ready to return voluntarily to the homes. |
Вместе с тем никто из них не изъявляет готовности добровольно возвратиться в свои дома. |
She wondered whether the law prohibited the involuntary hospitalization of persons who entered hospitals voluntarily. |
Она интересуется, запрещает ли закон принудительную госпитализацию лиц, добровольно прибывших в больницу. |
Kairylman are ethnic Kyrgyz with foreign citizenship or no citizenship who have returned to the homeland voluntarily and received kairylman status. |
Кайрылман - этнический кыргыз, являющийся иностранным гражданином или лицом без гражданства, добровольно возвращающийся на историческую родину и получивший статус кайрылмана. |
(b) Mongolia, in 2007, voluntarily reported that it possesses 206,417 anti-personnel mines. |
Ь) Монголия в 2007 году добровольно сообщила, что она обладает 206417 противопехотными минами. |
As an example, the State had voluntarily declassified information related to crimes against humanity and serious violations of human rights. |
В качестве примера можно привести тот факт, что государство добровольно рассекретило информацию, касающуюся преступлений против человечности и серьезных нарушений прав человека. |
The number of refugees returning voluntarily to their countries of origin was at the lowest level in more than two decades. |
Количество беженцев, добровольно возвращающихся домой, является самым низким более чем за два последних десятилетия. |