Английский - русский
Перевод слова Voluntarily
Вариант перевода Добровольно

Примеры в контексте "Voluntarily - Добровольно"

Примеры: Voluntarily - Добровольно
In that context, my country awaits with impatience the upcoming review of the experiences of countries that have voluntarily undertaken the reform process. В этой связи моя страна с нетерпением ожидает предстоящего обзора опыта тех стран, которые добровольно встали на путь реформ.
Each State voluntarily subscribing to the code pledges: Каждое государство, добровольно соблюдающее настоящие Правила, обязуется:
Experts believed that Member States should be invited to voluntarily provide explanations of the submitted data, including significant events and developments affecting their military expenditures. По мнению экспертов, государствам-членам следует предложить добровольно представлять разъяснения по представленным данным, в том числе по значимым событиям и изменениям, затрагивающим их военные расходы.
The Group recognized that Member States could also voluntarily provide bilateral assistance to other Member States, where appropriate, to support initiatives related to broader participation in the Standardized Instrument. Группа признала, что государства-члены могли бы также по мере необходимости добровольно оказывать двустороннюю помощь другим государствам-членам для поддержки инициатив по расширению участия в механизме стандартизированной отчетности.
"Returnee" means a displaced person who voluntarily returns to his/her habitual residence before displacement with the intention to re-establish himself/herself there. «Возвращенец» означает перемещенное лицо, добровольно возвращающееся в место своего обычного проживания до перемещения с намерением вновь обосноваться в этом месте.
Libya, which voluntarily renounced its weapons of mass destruction programme and equipment in 2003, emphasizes the fact that the NPT remains key to realizing the objective of nuclear disarmament and non-proliferation. Ливия, которая в 2003 году добровольно отказалась от своей программы оружия массового уничтожения и оборудования для этих целей, хотела бы привлечь внимание к тому факту, что ДНЯО по-прежнему остается ключом к реализации цели ядерного разоружения и нераспространения.
Prohibit the alien's detention when the alien has been ordered to depart voluntarily; or запретить содержание иностранца под стражей, если ему предписано добровольно покинуть страну; или
The Swedish Migration Board is responsible for aliens who voluntarily return and the Swedish Police Authority is responsible for forced return. Шведский совет по вопросам миграции отвечает за иностранцев, которые возвращаются добровольно, и шведская полиция отвечает за принудительное возвращение.
Roma, Ashkali and Egyptian children, regardless of whether they return voluntarily or are being repatriated against their will, are particularly vulnerable. В особо уязвимом положении находятся дети цыган, ашкали и «египтян», независимо от того, возвращаются они добровольно или их репатриируют против их желания.
Be country-driven and [voluntary][proposed voluntarily]; с) проводится по инициативе стран и [является добровольной] инициируется добровольно;
Firstly, the Initiative does not require but "encourages" Governments and companies voluntarily to develop a framework to promote transparency of payments and revenues. Во-первых, она не требует, а лишь «поощряет» правительства и компании добровольно разрабатывать рамки повышения транспарентности платежей и доходов.
Only two States not parties - Mongolia and Poland - have voluntarily provided all of the transparency information that is required of States Parties. Всю информацию в порядке транспарентности, какая требуется от государств-участников, предоставили добровольно лишь два государства-неучастника: Монголия и Польша.
For several years Poland has voluntarily implemented most of the Convention's provisions: we do not produce, export or use anti-personnel mines in military operations. Уже несколько лет Польша добровольно осуществляет большинство положений Конвенции: мы не производим, не экспортируем и не применяем противопехотных мин в военных операциях.
The survey included all persons who voluntarily came at the checkpoint and gave information about themselves and members of their families and households. В нем принимали участие все те, кто добровольно приходил на специальные пункты и представлял информацию о себе и членах своих семей и домашних хозяйств.
Mothers had also received support in requesting paternal recognition of their children, with almost 50 per cent of requests voluntarily accepted by fathers. Матерям, обращавшимся с просьбой об установлении отцовства в отношении своих детей, также оказывалась поддержка, и почти в 50 процентах случаев отцовство было добровольно признано.
Algeria was among the first African countries to voluntarily submit itself to the Peer Review Mechanism, reflecting our desire to enshrine good governance in all areas. Алжир был в числе первых африканских стран, добровольно подвергшихся механизму коллегиального обзора, что отражает наше стремление обеспечить благое управление во всех областях.
Once the obstacles are removed and appropriate conditions and circumstances provided, DPRK will voluntarily accede to the conventions and protocols, not upon any request. После устранения препятствий и создания надлежащих условий КНДР добровольно, а не по чьему-то требованию присоединится к соответствующим конвенциям и протоколам.
Many of them will move voluntarily as part of adaptation strategies of families and communities, yet others will have no other choice but to leave their homes. Многие из них переедут добровольно в рамках стратегий по адаптации семей и общин, в то время как у других не останется иного выбора, кроме как покинуть свои дома.
Rather, such support contributes to avoiding protracted displacement, enhances self-sufficiency and places IDPs in a stronger position to voluntarily return to their former homes at a later point. Более того, такая поддержка помогает избежать затягивания процедуры перемещения, повышает самодостаточность и ставит ВПЛ в более выгодное положение даже притом, что в дальнейшем они могли бы добровольно вернуться на прежнее место проживания.
Therefore, its failure to cooperate represents a breach of international obligations voluntarily entered into by the Sudan as a State Member of the Organization. Поэтому отсутствие сотрудничества со стороны Судана представляет собой нарушение международных обязательств, добровольно принятых на себя Суданом в качестве государства - члена Организации.
We hope that there will be a positive unified decision in the near future, considering that the country has voluntarily renounced its nuclear weapons. Мы надеемся, что в ближайшем будущем будет принято позитивное общее решение по нашему предложению, особенно в свете того, что наша страна добровольно отказалась от ядерного оружия.
By 31 July, 80,036 such persons had voluntarily returned to their areas of origin in the west, according to humanitarian actors. По данным гуманитарных организаций, на 31 июля в свои родные места на западе страны добровольно вернулись 80036 внутренне перемещенных лиц.
Many claim to have joined voluntarily, and all of them were associated with the armed group for 2 to 4 years. Многие утверждают о том, что они влились в ряды добровольно и что все из них входили в состав вооруженной группы на протяжении 2 - 4 лет.
Instead of serving as a forum for dialogue, the Committee had assigned itself judicial authority to summon a State that had voluntarily become a party to the Convention. Вместо того чтобы служить форумом для диалога, Комитет наделил себя полномочиями судебной власти по рассылке повесток государствам, добровольно ставшим участниками Конвенции.
Signatories that have voluntarily submitted Art. 7 reports Подписавшие государства, добровольно представившие доклады по статье 7