Mr. AMARI (Tunisia) commended Portugal for voluntarily moving from group C to group B and expressed his delegation's sympathies for the position of Belarus. |
З. Г-н АМАРИ (Тунис) одобряет решение Португалии добровольно перейти из группы С в группу В и заявляет о том, что его делегации понятна позиция Беларуси. |
All who return home, voluntarily or otherwise, receive guarantees of non-persecution from the Vietnamese Government and reintegration assistance from UNHCR, which monitors their treatment after return. |
Всем, кто вернулся домой добровольно или каким-либо иным образом, вьетнамское правительство предоставляет гарантии непреследования, а УВКБ оказывает помощь по реинтеграции и следит за отношением к ним после их возвращения. |
Having voluntarily renounced nuclear weapons, the non-nuclear-weapon States should have the right to receive such assurances in the form of an internationally legally binding instrument. |
Добровольно отказавшись от ядерного оружия, государства, им не обладающие, должны иметь право на получение таких гарантий в форме юридически обязательного в международном плане документа. |
This problem was overcome when South Africa not only acceded to the NPT, but also voluntarily and unilaterally stepped back from the nuclear-weapon threshold and dismantled its nuclear- weapons programme. |
Эта проблема была решена после того, как Южная Африка не только присоединилась к ДНЯО, но и добровольно и в одностороннем порядке отошла от порога ядерных вооружений и прекратила свою программу в этой области. |
We will therefore not oppose those draft resolutions on nuclear-weapon-free zones which have been freely and voluntarily arrived at by a group of countries. |
Поэтому мы не будем противиться тем проектам резолюций о свободных от ядерного оружия зонах, которые свободно и добровольно были согласованы той или иной группой стран. |
He hopes that the agencies concerned, and the Governments which contribute voluntarily to their budgets, will share his perception of the inescapable link between security and development. |
Он надеется на то, что заинтересованные учреждения, а также правительства, которые добровольно вносят взносы в их бюджеты, разделяют его мнение о существовании неразрывной связи между безопасностью и развитием. |
Ukraine, even before the break-up of the former USSR, was the first to voluntarily declare its desire to become a non-nuclear-weapon State. |
Еще до распада бывшего СССР Украина первой добровольно заявила о своем намерении стать безъядерным государством. |
The Conference congratulates [welcomes] South Africa for voluntarily giving up its nuclear-weapons programme and acceding to the Treaty as a non-nuclear-weapon State. |
Конференция поддерживает [приветствует] решение Южной Африки добровольно отказаться от своей программы в области ядерного оружия и присоединиться к Договору в качестве государства, не обладающего ядерным оружием. |
Some 2,170 Serbs voluntarily left Sector West under Operation Safe Passage during the period from 9 to 30 May 1995. |
В период с 9 по 30 мая 1995 года в рамках операции "Безопасный проход" 2170 сербов добровольно покинули сектор "Запад". |
(a) the accused will voluntarily appear for trial; or |
а) обвиняемый добровольно явится на судебное разбирательство; или |
(b) the accused has voluntarily disclosed their contents to a third party and this third party refers to them during the trial. |
Ь) обвиняемый не раскрывает добровольно ее содержание какой-либо третьей стороне, а эта третья сторона ссылается на нее в ходе судебного разбирательства. |
(b) Make full use of any expertise voluntarily made available to the Commission; |
Ь) в полной мере использовать любой опыт и знания, добровольно предоставляемые Комиссией; |
It was realized in Venezuela that political decentralization had to precede fiscal decentralization since the centre does not give up financial power voluntarily. |
В случае с Венесуэлой стало ясно, что политическая децентрализация должна предшествовать децентрализации финансовой, поскольку центр добровольно не расстается с финансовой властью. |
We can speak here for all to hear because Belarus was the first State in history that voluntarily and without any conditions renounced nuclear weapons. |
Мы можем говорить об этом в полный голос, потому что Беларусь - первое в истории государство, добровольно и без всяких условий отказавшееся от ядерного оружия. |
All the organizations concerned had voluntarily accepted the common system and the ICSC statute; they must also accept the corresponding obligations. |
Поскольку все соответствующие организации добровольно приняли общую систему и статут КМГС, они должны принять также и соответствующие обязательства. |
Given the decentralized system of sanctions in contemporary world society, the disadvantages of any system of jurisdiction not willingly and voluntarily accepted were obvious. |
В условиях существования в современном обществе децентрализованной системы применения санкций неудобства, порождаемые судебной системой, которая не признана добровольно и свободно, являются очевидными. |
The aim is to ensure that written statements and oral answers obtained from suspects are voluntarily given, failing which they are not admissible in evidence. |
Их цель состоит в обеспечении того, чтобы письменные показания и устные ответы, получаемые от подозреваемых лиц, давались добровольно, в противном случае они считаются неприемлемыми в качестве доказательств в суде. |
The subject of the notice would normally be given an opportunity to present himself voluntarily at the port of departure. |
Лицу, которому вручается уведомление, обычно предоставляется возможность добровольно явиться в место выезда из страны. |
The action for administrative eviction is brought only when the other party does not voluntarily accept the unilateral rescission of the contract. |
Меры по административному выселению принимаются лишь в том случае, когда другая сторона не желает добровольно согласиться с односторонним расторжением договора. |
For their part, most non-nuclear-weapon States have voluntarily given up any ambition to have a nuclear programme intended for military purposes. |
Большинство же государств, не обладающих ядерным оружием, со своей стороны добровольно отказались от своих притязаний на разработку таких ядерных программ, которые предназначались бы для военных целей. |
In the nuclear arena, Algeria has voluntarily submitted its two radioisotope research and production reactors to the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards regime. |
Что касается ядерной области, Алжир добровольно поставил свои два реактора для исследования и производства радиоизотопов под режим гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
The time would come when those refugees would be able to return voluntarily to their country under the supervision of UNHCR and other United Nations agencies. |
Придет время, когда беженцы смогут добровольно вернуться в свою страну под наблюдением УВКБ и других органов Организации Объединенных Наций. |
Do you take this woman voluntarily as your lawfully wedded wife? |
вы берете эту девушку в жены добровольно? |
Since the last report, an increasing number of refugees from bordering countries are voluntarily returning to their homelands in conditions of safety in accordance with the agreements reached. |
После представления последнего доклада все большее число беженцев из соседних государств добровольно возвращаются в свои жилища в условиях обеспечения безопасности и в соответствии с достигнутыми соглашениями. |
The Government of Paraguay's decision to accept voluntarily a new jurisdiction was the result of prior consultation and received the support of the main political forces of my country. |
Решение правительства Парагвая добровольно присоединиться к новой юрисдикции было результатом проведенных ранее консультаций и получило поддержку основных политических сил страны. |