Английский - русский
Перевод слова Voluntarily
Вариант перевода Добровольно

Примеры в контексте "Voluntarily - Добровольно"

Примеры: Voluntarily - Добровольно
The overwhelming consensus regarding the remedies of restitution and compensation is that compensation should not be seen as an alternative to restitution and should only be used when restitution is not factually possible or when the injured party knowingly and voluntarily accepts compensation in lieu of restitution. Исходя из сформировавшегося ныне консенсуса относительно средств правовой защиты в виде реституции и компенсации, последняя не должна рассматриваться как альтернатива реституции и должна задействоваться только в том случае, когда реституция невозможна по практическим причинам или когда потерпевшая сторона сознательно и добровольно соглашается на компенсацию взамен реституции.
Following a meeting in Kinshasa on 22 December between President Laurent-Désiré Kabila, President Mugabe and President Nujoma, President Mugabe warned that the rebels would be forced out of Pweto if they did not leave voluntarily. После состоявшейся 22 декабря в Киншасе встречи между президентом Лоран-Дезире Кабилой, президентом Мугабе и президентом Нуйомой президент Мугабе предупредил, что, если повстанцы не уйдут из Пвето добровольно, они будут изгнаны силой.
She reiterates the need for the authorities to adopt urgent measures to provide minors who have been removed from the armed conflict with comprehensive care, without discrimination between those who have disengaged voluntarily and those who have been captured. Оно вновь напоминает властям о необходимости принятия безотлагательных мер для оказания комплексной помощи несовершеннолетним лицам, утратившим связи с семьей в результате вооруженного конфликта, без какой-либо дискриминации между несовершеннолетними лицами, сдавшимися добровольно, и несовершеннолетними лицами, которые были захвачены в плен.
The United Nations and the Government agree that the Government is responsible for the security of all accused, irrespective of whether they appear voluntarily before the Extraordinary Chambers or whether they are under arrest. Организация Объединенных Наций и Правительство соглашаются в том, что Правительство несет ответственность за обеспечение безопасности всех обвиняемых, независимо от того, явились ли они в чрезвычайные палаты добровольно или же находятся под арестом.
Exhorts OIC Member States to voluntarily provide the necessary financial means to enable the Fund to carry out its interventions and attain its objectives of addressing poverty and consolidating the principles of harmony and solidarity among the peoples of the world. З. предлагает государствам - членам ОИК добровольно предоставлять необходимые финансовые средства, чтобы фонд мог осуществлять свои мероприятия и достигать своих целей в области ликвидации нищеты и укрепления принципов гармонии и солидарности в отношениях между людьми всего мира;
His Government had decided to relinquish voluntarily the discount to which it was entitled under the current peacekeeping scale of assessments and would, beginning in the following year, contribute its full share to the cost of peacekeeping operations. Правительство страны решило добровольно отказаться от скидки, на которую она имеет право в соответствии с нынешней шкалой распределения взносов на операции по поддержанию мира, и, начиная со следующего года, в полной мере будет делать взнос для покрытия расходов на операции по поддержанию мира.
At the same time, the possibility for insured persons in general to choose between benefits in kind and a reimbursement of costs has again been restricted to voluntarily insured persons; в то же время возможность для страхователей в целом выбирать между льготами в натуре и возмещением расходов была вновь ограничена кругом добровольно застрахованных лиц;
(a) Get Burundi, Rwanda and Uganda to immediately and completely cease, voluntarily or by force, their policy of exterminating the Congolese populations and to comply strictly with the Lusaka Agreement and other relevant commitments which they have freely given; а) заставить Руанду, Уганду и Бурунди добровольно или под давлением немедленно и полностью прекратить их политику истребления конголезского населения и неукоснительно соблюдать Лусакское соглашение и другие соответствующие договоренности, под которыми они сами поставили свою подпись;
Eighty-six people had been voluntarily repatriated in 2006, most of them to the Democratic Republic of the Congo, and 207 people had been repatriated to the same country so far in 2007. В 2006 году на свою родину добровольно вернулись 86 человек, причем преимущественно в Демократическую Республику Конго, а в 2007 году число репатриантов в ту же страну составило, по текущим данным, 207 человек.
It was mainly the unemployment rate of people who had immigrated to the country voluntarily, as distinct from refugees, that came down, whereas the unemployment rate of refugees still remained high. Речь идет главным образом об уровне безработицы среди лиц, иммигрировавших в страну добровольно в отличие от прибывших в страну беженцев, тогда как уровень безработицы среди беженцев по-прежнему остается высоким.
The unutilized balance was attributable mainly to the low level of implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme owing to the refusal of members of armed groups to voluntarily disarm and enter the disarmament, demobilization and reintegration programme. Неиспользованный остаток объяснялся главным образом низким уровнем осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в связи с отказом членов вооруженных групп добровольно разоружаться и участвовать в программе разоружения, демобилизации и реинтеграции.
In the meantime, considering the pressing need to curb the production of fissile material, we urge all States possessing nuclear weapons to voluntarily declare and abide by a moratorium on the production of fissile material for weapons purposes pending the enactment of the FMCT. Тем временем, учитывая настоятельную необходимость сдерживания производства расщепляющегося материала, мы призываем все государства, обладающие ядерным оружием, добровольно объявить и соблюдать мораторий на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия в ожидании принятия ДЗПРМ.
The most recent reports issued in that connection state that the number of persons who had voluntarily returned to their areas up to 2 January 2005 was 340,000, including 18,000 families who had returned from Chad. По последним сообщениям относительно количества лиц, которые добровольно вернулись в свои районы проживания к 2 января 2005 года, их число составило 340000 человек, в том числе 18000 семей, которые вернулись из Чада65.
These institutions are usually not open for public, as well as personal liberty of persons kept in these institutions is restricted to certain extent, namely, persons being kept in these institutions cannot voluntarily leave and must abide to specific regime and regulations. Как правило, эти учреждения закрыты для публики, а личная свобода содержащихся в таких учреждениях лиц в определенной степени ограничена, а именно: лица, помещенные в такие учреждения, не могут добровольно их покидать и должны соблюдать определенный режим и правила распорядка.
Ukraine, which voluntarily renounced it arsenal - the world's third largest - of nuclear weapons and refrained from nuclear testing, condemns this act of India which constitutes a threat to existing international agreements in the field of non-proliferation of nuclear weapons. Украина, страна, которая добровольно отказалась от своего - третьего в мире по величине - арсенала ядерного оружия и которая не проводит ядерных испытаний, осуждает этот предпринятый Индией акт, который ставит под угрозу существующие международные соглашения в области нераспространения ядерного оружия.
Encourages the parties concerned to establish an impartial verification process and to make more effective and urgent efforts to negotiate the return of Bhutanese verified to be refugees, so that they can leave the camps voluntarily and return home in conditions of safety and dignity; З. призывает заинтересованные стороны создать механизм беспристрастного наблюдения и приложить более эффективные и безотлагательные усилия для проведения переговоров о возвращении бутанцев, статус беженцев которых будет подтвержден, с тем чтобы они могли добровольно покинуть лагеря и вернуться домой в условиях уважения их достоинства и безопасности;
If a person voluntarily relinquishes citizenship or has citizenship revoked, loss of nationality can lead to statelessness if the person does not possess a foreign nationality or acquire another nationality subsequent to loss of United States citizenship. Если лицо добровольно отказывается от гражданства или его гражданство аннулировано, утрата гражданства может вести к безгражданству в тех случаях, когда лицо не обладает иностранным гражданством или приобретает другое гражданство после утраты гражданства Соединенных Штатов.
Article 151 of the Labour Code stipulates the right of workers and employers to form and voluntarily join organizations seeking to further their interests and defend their rights and to represent them in all matters affecting them vis-à-vis institutions, councils and congresses. В статье 151 Трудового кодекса закреплено право работников и работодателей создавать структуры и добровольно участвовать в организациях, которые действуют в их интересах, защищают их права и представляют их во всех вопросах, затрагивающих работников и работодателей в рамках их отношений с учреждениями, советами и конгрессами.
Does anyone really believe that the ICC should be aimed at the citizen soldiers of contributing States, deployed voluntarily at the request and with the authorization of the international community, solely for the purpose of maintaining peace and security? Разве кто-нибудь может серьезно полагать, что деятельность МУС должна быть направлена против военнослужащих, которые являются гражданами государств, предоставляющих войска, и развернуты добровольно по просьбе или с санкции международного сообщества с единственной целью поддержания мира и безопасности?
For voluntarily funded organizations, the budget in which staff costs are estimated on a net basis and all other costs are estimated on a gross basis, i.e., inclusive of income tax payments for staff, total local office costs and costs of services to be rendered. Бюджет добровольно финансируемых организаций, в котором расходы по персоналу рассчитываются на чистой основе, а все другие расходы рассчитываются на валовой основе, т.е. включая платежи в счет налога на персонал, общие расходы местных отделений и стоимость предоставляемых услуг.
d) He has voluntarily re-established himself in the country which he left or outside which he remained owing to fear of persecution; or d) добровольно вновь обосновались в стране, которую они покинули или вне пределов которой они пребывали вследствие опасений подвергнуться преследованию, или
When reservations under a treaty were allowed and a State had voluntarily made a reservation, objecting States could not deem a treaty to be binding in its entirety on a reserving State. Когда оговорки по договору допускаются, и то или иное государство добровольно делает оговорку, то возражающие государства не могут рассматривать договор как обязательный во всем своем объеме для делающего оговорку государства.
2.4 The author claims that the authorities of his country denied him such assistance on the grounds that he had left Colombia voluntarily, and said that if he wished to avail himself of assistance under the special witness-protection legislation he would have to return to Colombia. 2.4 Согласно автору, власти отказали ему в такой помощи на том основании, что он якобы добровольно покинул Колумбию, и заявили, что если он желает воспользоваться помощью в соответствии со Специальным законом о защите свидетелей, то он должен вернуться в Колумбию.
In the context of a "confession", it is determined whether such a confession was in fact made by the accused to the relevant senior police officer, and whether such statement was made "voluntarily". В связи с тем или иным "признанием" устанавливается, было ли это признание сделано обвиняемым соответствующему старшему сотруднику полиции, а также было ли такое заявление сделано "добровольно".
In all parts of the United Kingdom, anyone subject to questioning by the police or attending the police station voluntarily has the right to consult a legal adviser and, as a general rule, to have a legal adviser present during interview. Во всех районах Соединенного Королевства любое лицо, подвергаемое допросу полицией или явившееся в полицейский участок добровольно, имеет право пользоваться услугами адвоката и, как правило, право на присутствие адвоката в ходе самого допроса.