Английский - русский
Перевод слова Voluntarily
Вариант перевода Добровольно

Примеры в контексте "Voluntarily - Добровольно"

Примеры: Voluntarily - Добровольно
In some cases, notification may help prevent mistakes (e.g., in cases of mistaken identity) and may facilitate exchange (by allowing taxpayers who are notified to cooperate voluntarily with the tax authorities in the requesting State). В некоторых случаях уведомление может помочь избежать ошибок (например, в случаях неправильной идентификации лица) или облегчить обмен информацией (позволив налогоплательщикам, получившим уведомление, начать добровольно сотрудничать с налоговыми органами запрашивающего государства).
Later, they renounced the PRRA, opting instead to leave Canada voluntarily on 14 July 2002, in order to apply for immigration visas from the Delegation of Quebec in Mexico, which they would not have been able to do had they remained in Canada. Позднее заявители отказались от ОРПВ и 14 июля 2002 года предпочли покинуть Канаду добровольно, чтобы попросить иммигрантскую визу в Представительстве Квебека в Мехико, чего они не могли бы сделать, если бы остались в Канаде.
Any person who voluntarily admits to the Agency having committed a violation of this Convention, prior to the receipt by the Agency of information concerning such violation from another source, may be exempt from punishment. Любое лицо, которое добровольно признается Агентству в нарушении настоящей Конвенции до получения Агентством информации об этом нарушении из другого источника, может быть освобождено от наказания.
The Government of the Republic of Ghana reiterates its long-standing resolve that human rights should be approached in a dialogue-based and constructive manner and voluntarily commits itself to the following: Правительство Республики Гана подтверждает свою неизменную и твердую убежденность в том, что подход к правам человека должен основываться на диалоге и носить конструктивный характер, и добровольно обязуется:
The database contains reports on the activities of the Partnerships voluntarily submitted by their focal points, which keep this database up to date and form the basis for summary reports prepared by the secretariat of the Commission. В базе данных содержатся сведения о деятельности партнерств, добровольно предоставляемые их координаторами, благодаря чему эта база данных постоянно обновляется и служит основой для подготовки секретариатом Комиссии сводных докладов.
The accession of Djibouti in July 2007, of Mauritania in January 2008 and of Togo in June 2008 brings to 29 the total number of African countries that have voluntarily acceded to the Mechanism. После присоединения Джибути в июле 2007 года, Мавритании в январе 2008 года и Того в июне 2008 года всего к Механизму добровольно присоединились 29 африканских стран.
The practice is that renovation and construction plans are voluntarily provided to host country officials for their review and comment, and that all activities are conducted in compliance with host country regulations. По установившейся практике планы обновления и нового строительства добровольно представляются должностным лицам страны пребывания на предмет обзора и комментариев, и все работы ведутся с соблюдением правил страны пребывания.
The Albanian Government has voluntarily joined the One United Nations Initiative, which provides new opportunities for addressing, inter alia, global environmental issues, specifically climate change, through the application of new approaches and new forms of partnership. Албанское правительство добровольно присоединилось к инициативе «Единая Организация Объединенных Наций», которая дает новые возможности для решения, среди прочего, глобальных экологических вопросов, в первую очередь вопросов изменения климата, за счет применения новых подходов и новых форм партнерства.
In addition, it is time to mobilize our collective resources with a view to the comprehensive and effective implementation of the Universal Declaration and the subsequent human rights treaties to which a great many Member States have voluntarily acceded. Кроме того, настало время мобилизовать наши коллективные ресурсы на цели полного и эффективного осуществления Всеобщей декларации прав человека и последующих договоров в области прав человека, к которым добровольно присоединилось значительное число государств-членов.
If aliens agreed to leave voluntarily and cooperated with the Italian authorities, her Government undertook to finance the return to their country of origin and to financially support their reintegration into society upon return. Если иностранцы соглашаются покинуть страну добровольно и сотрудничают с итальянскими властями, ее правительство обязуется покрыть расходы по их возвращению в страну своего происхождения и в финансовом отношении поддержать их реинтеграцию в общество после возвращения.
States Parties recognised the need to further develop strategies to encourage national stakeholders to voluntarily develop, adopt and promulgate codes of conduct in line with the common understandings reached by the 2005 Meeting of States Parties and taking into account discussions at the 2008 Meeting of Experts. Государства-участники признали необходимость дальнейшей разработки стратегий, чтобы побуждать национальные заинтересованные субъекты добровольно разрабатывать, принимать и пропагандировать кодексы поведения в русле общих пониманий, достигнутых Совещанием государств-участников 2005 года, и с учетом дискуссий на Совещании экспертов 2008 года.
It should be encouraged for scientific research institutions to monitor voluntarily, with the help of academic association when necessary, whether research grants are being used for legitimate purposes and whether research projects are properly managed. Следует побуждать научно-исследовательские учреждения добровольно отслеживать с помощью академических ассоциаций, когда необходимо, используются ли исследовательские гранты в легитимных целях и надлежащим ли образом управляются исследовательские проекты.
(c) Stage 3: persons who refuse to leave voluntarily are conducted under escort onto the first scheduled flight and transported to a suitable destination. с) З-й этап - лица, которые отказываются уехать добровольно, высылаются с сопровождением первым авиарейсом в соответствующем направлении.
He pointed out that any representative of the non-governmental organization could participate voluntarily in the session of the Committee, but that the non-governmental organization had chosen not to do so. Он разъяснил, что любой представитель НПО может добровольно участвовать в работе сессии Комитета, однако данная НПО предпочла не делать этого.
Collection and registration of weapons and ammunition voluntarily surrendered by armed individuals, assistance to the relevant Darfurian authorities and/or relevant communities in the development of a reorientation programme for those individuals Сбор и регистрация оружия и боеприпасов, добровольно сданных вооруженными лицами, оказание компетентным дарфурским властям и/или соответствующим общинам помощи в разработке программы переориентации для таких лиц
(c) Informal arrangements whereby a child voluntarily stays with relatives or friends for recreational purposes and reasons not connected with the parents' general inability or unwillingness to provide adequate care. с) неформальные формы ухода, в рамках которых ребенок добровольно проживает с родственниками или друзьями в течение ограниченного периода времени в целях отдыха и по причинам, не связанным с неспособностью или нежеланием родителей в целом осуществлять необходимый уход за ребенком.
At the recent briefing by the United Nations Office of the Special Adviser on Africa on the African Peer Review Mechanism (APRM) established under NEPAD, we were heartened to note that 30 countries had voluntarily acceded to the Review Mechanism. В ходе недавнего брифинга по вопросу об Африканском механизме коллегиального обзора (АМКО), созданном в рамках НЕПАД, который был проведен Канцелярией Специального советника по Африке, мы с удовлетворением узнали о том, что к Механизму обзора добровольно присоединились 30 стран.
Ukraine, as a country that voluntarily renounced the world's third largest nuclear arsenal and thus made a significant contribution to nuclear disarmament and the strengthening of regional and global security, would like to use this opportunity to confirm its commitment to secure peace and stability. Являясь страной, которая добровольно отказалась от третьего в мире по размерам ядерного арсенала и тем самым внесла существенный вклад в дело ядерного разоружения и укрепления региональной и глобальной безопасности, Украина хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить свою приверженность укреплению мира и стабильности.
People might move voluntarily, in search of a better life in areas not affected by these phenomena, or forcibly, when threats to life, health, property and livelihoods exist. Люди могут перемещаться добровольно, в поисках лучшей жизни в районах, не затронутых этими явлениями, или вынужденно, при возникновении угрозы для жизни, здоровья, имущества или средств к существованию.
These are just some of the provisions of the Statute of the International Criminal Court which clearly show that States have voluntarily limited their sovereignty over a whole series of criminal jurisdiction issues which formerly lay within their domestic competence. Таковы лишь некоторые положения Статута Международного уголовного суда, которые ясно свидетельствуют о том, что государства добровольно ограничили свой суверенитет по целому ряду вопросов уголовной юрисдикции, которые ранее входили в их внутреннюю компетенцию.
So far 265 have voluntarily returned to or been reunited with their families, and 220 have been placed in schools and 85 in professional activities. До настоящего времени 265 детей добровольно возвратились в свои семьи или были воссоединены с ними, 220 детей были помещены в школы, а 85 детей занялись профессиональной деятельностью.
On 26 October, over 1,200 Ethiopian nationals living in Eritrea and 62 Eritrean nationals living in Ethiopia were voluntarily repatriated to their respective countries of origin under the auspices of the International Committee of the Red Cross with UNMEE assistance. 26 октября более 1200 эфиопских граждан, проживающих в Эритрее, и 62 эритрейских гражданина, проживающих в Эфиопии, были добровольно репатриированы в свои соответствующие страны происхождения под эгидой Международного комитета Красного Креста и при содействии МООНЭЭ.
Kazakhstan, a country that voluntarily relinquished the fourth-largest nuclear arsenal in the world, believes that it is absolutely imperative to develop new mechanisms for adapting the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to new realities. Казахстан - страна, добровольно отказавшаяся от четвертого по величине ядерного арсенала, - убежден в абсолютной необходимости разработки новых механизмов адаптации Договора о нераспространении ядерного оружия к новым реальностям.
At the time of writing public hearings have been conducted by the TRC in all counties and in the diaspora, and hearings are due to be held in Monrovia in the coming month, where witnesses who have not voluntarily provided evidence are to be subpoenaed. На момент подготовки доклада КИП провела публичные слушания во всех графствах страны, а также для членов диаспоры; в предстоящем месяце в Монровии должны состояться слушания, куда свидетели, не давшие показаний добровольно, будут вызваны повесткой.
For example, following revelations about extensive covert networks related to the procurement and supply of sensitive nuclear technology, some IAEA member States have been providing information voluntarily on procurement enquiries, export denials and other nuclear trade-related information. Например, после выявления широких подпольных сетей, связанных с закупками и передачей «чувствительных» ядерных технологий, некоторые государства - члены МАГАТЭ стали добровольно предоставлять информацию о запросах по закупкам и экспортных отказах, а также иную информацию, связанную с ядерной торговлей.