Английский - русский
Перевод слова Voluntarily
Вариант перевода Добровольно

Примеры в контексте "Voluntarily - Добровольно"

Примеры: Voluntarily - Добровольно
Parties eligible for funding that are in a position to do so have the opportunity to voluntarily refrain from seeking financial support from the Trust Fund for Participation in the UNFCCC Process. Стороны, имеющие право на получение финансирования, которые могут сделать это, имеют возможность добровольно воздержаться от обращения за финансовой поддержкой из Целевого фонда для участия в процессе РКИКООН.
The people voluntarily insured in the National Health Fund also pay insurance contributions as a percentage of the sum of the declared monthly income, however not lower than the amount equal to average remuneration. Лица, добровольно страхующиеся по линии Национального фонда здравоохранения, также выплачивают страховые взносы в размере определенного процента от суммы заявленного месячного дохода, но не ниже суммы, эквивалентной величине средней заработной платы.
All funding for the secretariat, with the exception of the provision of Environment Fund support for the Coordinator (D-1 post) by UNEP, is provided voluntarily. Все финансирование деятельности секретариата за исключением поддержки, оказываемой ЮНЕП через Фонд окружающей среды, на содержание координатора (должность Д-1), предоставляется добровольно.
The summit also called upon the United Nations, in cooperation with the African Union, to play its role in repatriating FDLR elements who have voluntarily surrendered and disarmed or provide them with temporary resettlement in third countries outside the Great Lakes Region. Участники саммита также призвали Организацию Объединенных Наций сыграть в сотрудничестве с Африканским союзом свою роль в деле репатриации элементов ДСОР, которые добровольно сдались и разоружились, либо обеспечить их временное расселение в третьих странах, не принадлежащих к району Великих озер.
With the help of the programmes, the companies had voluntarily reduced their carbon dioxide emissions by 18 million tons, which represented 9 per cent of the national mitigation potential and a third of the goal set by the Federal Government for 2012. С помощью этих программ компании добровольно сократили выбросы углекислого газа на 18 миллионов тонн, что составляет 9 процентов потенциальных возможностей страны в области смягчения негативных последствий и одну треть целевого показателя, установленного федеральным правительством на 2012 год.
A transfer is forcible, and thus unlawful, unless the affected persons choose to move voluntarily without the threat of force or coercion, which is not presently the case. Переселение является насильственным, а значит незаконным, если только затрагиваемые лица не предпочтут переселиться добровольно без угрозы применения силы или принуждения, чего в данном конкретном случае нет.
The country has some way to go in conforming to international human rights standards that flow from the human rights treaties voluntarily ratified by Cambodia and is striving towards that end. Стране еще предстоит проделать определенный путь до того момента, когда она будет соответствовать международным нормам в области прав человека, вытекающим из договоров по правам человека, которые Камбоджа добровольно ратифицировала и стремится выполнять.
Many of those deserting from warring factions, surrendering to Government forces or escaping from the war voluntarily often find themselves in difficulties as a result of distrust and doubts about their past activities. Многие лица, которые дезертировали из воюющих фракций, сдались правительственным силам или избежали войны добровольно, часто оказываются в затруднительном положении в результате недоверия и сомнений в отношении их прошлой деятельности.
The Independent Expert calls on States to be mindful of their already existing human rights obligations, which they voluntarily accepted upon ratifying the various international human rights treaties. Независимый эксперт призывает государства не забывать о своих уже существующих обязательствах в области прав человека, которые они добровольно взяли на себя при ратификации различных международных договоров в области прав человека.
The former deputy chief of staff and commander of operations of FPLC, Bosco Ntaganda, voluntarily surrendered to the International Criminal Court, which had previously issued an arrest warrant for him in 2006. Боско Нтаганда, бывший заместитель начальника штаба и командующий операциями ПСОК, добровольно явился в распоряжение Международного уголовного суда, который в 2006 году выдал первый ордер на его арест.
In the case of international jurisdiction, States voluntarily agreed, generally by means of an international treaty, to accept such jurisdiction and abide by the relevant rules pertaining to immunity. В случае международной юрисдикции государства добровольно соглашаются, преимущественно в рамках международного договора, принять такую юрисдикцию и соблюдать соответствующие правила, касающиеся иммунитета.
The placement of foster children takes place voluntarily on the basis of a special agreement between guardianship and custody bodies and the prospective foster parents. Принятие детей в семью на воспитание осуществляется добровольно и производится на основе специального соглашения, заключенного между органами опеки и попечительства и лицами, желающими принять детей.
If they are interested, labour inspectors may voluntarily attend training programmes offered by the Federal Ministry of Labour, Social Affairs and Consumer Protection, which also deal with human rights and anti-racism issues. Инспекторы труда при наличии у них заинтересованности могут добровольно посещать учебные программы, реализуемые Федеральным министерством труда, социальных дел и защиты прав потребителей, в которых также рассматриваются права человека и аспекты борьбы с расизмом.
Protection visa applicants who had become unlawful but had voluntarily engaged with the authorities to resolve their status, and who had a compelling need to work, could also be granted work rights. Остро нуждающиеся в работе лица, подавшие заявки на защитные визы, которые утратили свой легальный статус, но добровольно обратились к властям для разрешения вопроса о своем статусе, также могут получать право на работу.
Lastly, he said that there had been a positive response from Member States on the issue of unutilized balances from the previous year, which had been voluntarily renounced by many countries for technical cooperation activities and programmes. В заключение он отмечает, что реакция государств-членов на проблему неиспользованных остатков ассигнований за предыдущий год была положительной, и многие страны добровольно отказались от своей доли в пользу мероприятий и программ в области технического сотрудничества.
He invited Member States to look at their own share of that amount and, if possible, voluntarily renounce their share for technical cooperation programmes, in the spirit of the previous decision of the General Conference. Он просит государства-члены ознакомиться с их долей в этих суммах и, по возможности, добровольно отказаться от нее в интересах осуществления программ в области технического сотрудничества в духе предыдущего решения Генеральной конференции.
In order to base these policies on objective principles, identify the size of the problem and find out whether displaced persons wished to return voluntarily to their homes of origin, a random sample survey was conducted in 2005. Для подкрепления этой политики объективными данными в 2005 году было проведено выборочное обследование с целью определить масштабы проблемы и выяснить, желают ли перемещенные лица добровольно вернуться в места проживания.
In terms of this Law, the party is an organization of freely and voluntarily associated citizens for the purposes of achieving political goals through democratic and peaceful means (Article 2). В этом Законе сказано, что политическая партия - это организация граждан, свободно и добровольно объединившихся для достижения политических целей демократическим и мирным путем (статья 2).
The people voluntarily insured in the National Health Fund pay a lump sum that entitles them to receive health care services financed by the Fund and guaranteed by law. Лица, добровольно страхующиеся по линии Национального фонда здравоохранения, выплачивают единовременную разовую сумму, которая дает им право на получение услуг медико-санитарной помощи, финансируемых за счет средств Фонда и гарантируемых законом.
Africa welcomes the commitments voluntarily entered into at the Conference and throughout 2012 by all stakeholders to implement concrete policies, plans, programmes, projects and actions to promote sustainable development and eradicate poverty. Африка приветствует обязательства, добровольно принятые на Конференции и в течение 2012 года всеми заинтересованными сторонами по осуществлению конкретных стратегий, планов, программ, проектов и мероприятий в целях содействия устойчивому развитию и искоренению нищеты.
An increasing number of people are active on social media. Here, people voluntarily share information, discuss topics of interest and contact family and friends. Все большее число людей активно пользуется социальными сетями, где они добровольно обмениваются информацией, обсуждают интересующие их темы и контактируют с членами семьи и друзьями.
As previously noted, all funding for the secretariat, with the exception of the Environment Fund support for one secretariat post committed by UNEP, is provided voluntarily. Как отмечалось ранее, за исключением оказываемой Фондом окружающей среды поддержки в финансировании одной секретариатской должности в соответствии с обязательством ЮНЕП, все финансовые средства на деятельность секретариата выделяются добровольно.
The Lao People's Democratic Republic, in 2011, voluntarily reported that it has a small stockpile of anti-personnel mines but has not provided information on the types and quantities of the mines held. Лаосская Народно-Демократическая Республика в 2011 году добровольно сообщила, что она имеет небольшой запас противопехотных мин, но не представила информации о типах и количествах имеющихся мин.
Azerbaijan, in 2008 and 2009, voluntarily provided information on various aspects of the landmine situation in Azerbaijan but it did not include information on stockpiles held. Азербайджан в 2008 и 2009 годах добровольно представил информацию по различным аспектам ситуации с наземными минами в Азербайджане, но не привел сведений об имеющихся запасах.
It expressed appreciation for the tentative report that Monaco had voluntarily submitted in 2012 in response to the conclusions and recommendations adopted during the first review in 2009. Она одобрила предварительный доклад, добровольно представленный Монако в 2012 году в ответ на выводы и рекомендации, принятые в ходе первого обзора в 2009 году.