Английский - русский
Перевод слова Voluntarily

Перевод voluntarily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добровольно (примеров 2479)
Confidence-building measures may be elaborated in international agreements or other instruments to which States agree voluntarily to adhere. Меры укрепления доверия могут разрабатываться в рамках международных соглашений или других документов, к которым государства решают добровольно присоединиться.
In its resolution 55/236, the Assembly had welcomed decisions by a number of Member States to move voluntarily to higher levels. В своей резолюции 55/236 Ассамблея приветствовала решения ряда государств-членов добровольно перейти на более высокие уровни.
If such acts are not halted voluntarily, they have the right to request the courts or other competent State authorities to enforce such a halt. Если такие действия добровольно не прекращаются, они имеют право ходатайствовать перед судами или другими компетентными государственными органами об обеспечении прекращения таких действий.
Moreover, even where the grantor voluntarily surrenders the asset, it does so under the coercive threat of enforcement proceedings. Более того, даже если лицо, предоставившее право, передает такие активы добровольно, оно делает это, сознавая угрозу возбуждения процедур принудительной реализации.
Sometimes they enlist voluntarily, either seeking a way to improve their lives or out of ignorance. Иногда дети добровольно присоединяются к членам таких группировок, либо руководствуясь стремлением улучшить свою жизнь, либо по незнанию.
Больше примеров...
Добровольного (примеров 118)
Concerning the wish to return voluntarily, the findings were as follows: Что касается пожеланий добровольного возвращения, выяснилось следующее:
According to him, this occurred as early as September: at that time in line with a program of voluntarily dismissal, which was developed together with the trade union of the organization, around 600 people resigned from the factory. По его словам, это произошло еще в сентябре: тогда по программе добровольного увольнения, которая была разработана вместе с профсоюзом организации, с завода ушли около 600 человек.
Research has suggested that, in some contexts, the higher the level of education received, the less likely a child is to mobilize voluntarily. Исследования показывают, что в отдельных случаях чем выше уровень полученного образования, тем меньше вероятность добровольного вступления ребенка в ряды вооруженных сил.
When the time comes, the Government will determine whether or not it is appropriate to brief the Council at the midpoint of the period established for the implementation of the recommendations that it has voluntarily accepted. В рамках периода, установленного для выполнения принятых рекомендаций, правительство изучит вопрос о том, будет оно или нет продолжать подготавливать доклады для Совета с учетом добровольного характера этой деятельности.
The Committee welcomes this kind of dialogue with Member States and wishes to reiterate the open invitation to all Member States to meet with the Committee to discuss relevant issues and to voluntarily brief on implementation efforts. Комитет приветствует подобного рода диалог с государствами-членами и желает подтвердить открытое для всех государств-членов приглашение встретиться с Комитетом для обсуждения актуальных вопросов и добровольного брифинга относительно деятельности по осуществлению.
Больше примеров...
Добровольное (примеров 94)
The right of refugees and displaced persons to return voluntarily to their homes is strongly reaffirmed in the draft resolution. В проекте резолюции вновь решительно подтверждается право беженцев и перемещенных лиц на добровольное возвращение в свои дома.
Thus, return, whether undertaken voluntarily or imposed by the Governments of those countries in which our compatriots are living, must be planned and carried out in accordance with the rules. Таким образом, возвращение, как добровольное, так и инициированное правительствами тех стран, в которых проживают наши сограждане, должно планироваться и осуществляться в соответствии с нормами.
While stressing the right of internally displaced persons to return voluntarily to their former homes in safety and dignity, the Representative welcomed the Government's recent efforts to provide adequate living conditions to displaced persons in need. Подчеркивая право внутренне перемещенных лиц на добровольное возвращение в их прежние дома в условиях безопасности и достоинства, Представитель приветствовал недавние усилия правительства по обеспечению надлежащих условий жизни для нуждающихся перемещенных лиц.
(a) Displaced persons/refugees have the right to return voluntarily to their places of origin or residence irrespective of their ethnic, social or political affiliation under conditions of complete safety, freedom and dignity; а) перемещенные лица/беженцы имеют право на добровольное возвращение в места своего происхождения или проживания независимо от их этнической, социальной или политической принадлежности в условиях полной безопасности, свободы и достоинства;
It is also worth mentioning the debate that arose in Brazilian society concerning judicial authorization to interrupt voluntarily the pregnancy in case of an anencephalic fetus. Следует упомянуть также дискуссию, разгоревшуюся в бразильском обществе вокруг судебного разрешения на добровольное прерывание беременности в случаях анэнцефалии плода.
Больше примеров...
Добровольных взносов (примеров 52)
For voluntarily funded organizations such as UNHCR, unfunded post-retirement benefits could mean enormous termination costs, with the ensuing risk of serious financial jeopardy; this issue thus requires immediate attention. Для организаций, финансируемых за счет добровольных взносов, таких, как УВКБ, отсутствие финансирования выплат в связи с выходом в отставку может привести к возникновению огромных расходов в связи с прекращением службы, что может повлечь за собой риск возникновения серьезной финансовой проблемы.
The view was expressed that the change by UNHCR to a unified budget for its voluntarily funded programmes, with its emphasis on performance-based principles, was welcome. Было высказано мнение о том, что следует приветствовать переход УВКБ на единый бюджет для его программ, финансируемых за счет добровольных взносов, поскольку в нем уделяется особое внимание принципам, основанным на показателях деятельности.
Some Member States recognized the importance of appropriately charging project costs to voluntarily funded projects in order to enable UNODC to recover, to the greatest extent possible, the costs of implementing those programmes. Некоторые государства-члены признали важность соответствующего отнесения расходов по проектам на проекты, финансируемые за счет добровольных взносов, чтобы ЮНОДК могло в максимально возможной степени возмещать расходы на осуществление таких программ.
One delegation acknowledged that the funding of liabilities related to end-of-service and post-retirement employee benefits presented a serious problem for voluntarily funded organizations like UNHCR, and called for equitable sharing of the costs between earmarked and unearmarked funding. Одна делегация признала, что финансирование обязательств по выплате пособий при прекращении службы и после выхода на пенсию представляет собой серьезную проблему для финансируемых за счет добровольных взносов организаций, таких, как УВКБ, и призвала к справедливому соотношению между привязанным и непривязанным финансированием.
The Contingency Fund was not established for funding ongoing research and training activities, and especially not for an institution that is to be voluntarily funded. Чрезвычайный фонд был создан не для финансирования постоянной исследовательской и учебной деятельности и, в частности, не для института, который должен финансироваться на основе добровольных взносов.
Больше примеров...
Добровольному (примеров 46)
Firms had more incentives to cooperate voluntarily if they were confident about confidential treatment. У компаний появляется больше стимулов к добровольному сотрудничеству, если они уверены, что конфиденциальность не будет нарушаться.
The improvement of conditions in order to encourage the indigenous population to voluntarily approach health centres and clinics on an informed basis улучшение условий, способствующих добровольному и осознанному участию населения коренных народов в работе поликлиник и центров здоровья;
Should the recent political developments result in a widespread public perception that the crisis has been resolved, this would encourage most displaced persons in Dili to return voluntarily to their homes. Если в результате политических событий последнего времени в широких слоях общественности закрепится мысль о том, что кризис урегулирован, это станет для большинства перемещенных лиц в Дили стимулом к добровольному возвращению в свои дома.
At the national level, those - including non-Development Assistance Committee donors and the private sector - should be encouraged to voluntarily engage in mutual accountability and report on their specific development cooperation activities. Следует привлекать таких партнеров на национальном уровне - в том числе доноров, не входящих в Комитет содействия развитию, и представителей частного сектора - к добровольному участию в системе взаимной подотчетности и составлению докладов об их конкретной деятельности в области сотрудничества в целях развития.
In 2009, it is expected that 450 persons who make the decision to voluntarily return to their home country, will be assisted under the Voluntary Assisted Return and Reintegration Programmes. Как ожидается, в 2009 году 450 человек, решивших добровольно вернуться в свои страны происхождения, получат помощь в рамках Программы содействия добровольному возвращению и реинтеграции.
Больше примеров...
Добровольным (примеров 21)
He believes that these views are important and hopes that any returns take place in consultation with affected individuals and communities, with the necessary measures and safeguards in place for people to return voluntarily in safety and with dignity, and to ensure their reintegration. Он считает эти мнения важными и надеется, что любые процессы возвращения будут проходить на основе консультаций с затронутым населением и общинами при наличии необходимых мер и гарантий, с тем чтобы возвращение было добровольным, безопасным и достойным и сопровождалось реинтеграцией.
The political party in respect of this law is an organization of citizens freely and voluntarily associated, established for the purpose of achieving political aims by democratic shaping of the political will of citizens and participation in elections. В соответствии с положениями этого Закона политическая партия представляет собой организацию граждан, объединившихся свободным и добровольным образом для достижения политических целей путем демократического формирования политической воли граждан и участия в выборах.
On 22 May 1990 unity was peacefully and voluntarily established in the form of a single State called the Republic of Yemen, a Republic based on democracy and pluralism. Процесс объединения состоялся 22 мая 1990 года мирным и добровольным путем и увенчался созданием единого государства, названного Республикой Йемен, республикой, основанной на демократии и плюрализме.
(a) the accused appreciates the nature and consequences of the admission of guilt and whether the admission is voluntarily made; and а) понимает ли обвиняемый характер и последствия признания вины и является ли это признание добровольным; и
Informed consent is valid only when documented prior to a medical procedure and provided voluntarily, meaning without coercion, undue influence or misrepresentation. Осознанное согласие действительно только в том случае, если оно было документально подтверждено до медицинской процедуры и было добровольным, то есть было получено без принуждения и без недолжного воздействия и не явилось результатом неправильной интерпретации.
Больше примеров...
По своей воле (примеров 25)
My client would like it noted that he comes here voluntarily. Мой клиент хотел бы отметить, что он приходит сюда по своей воле.
We didn't believe you would come voluntarily. Мы полагали, что вы не придете по своей воле.
Each one of those five people climbed into a stranger's car voluntarily. Каждый из этих пятерых по своей воле сел в машину чужака.
What, you mean Some come here, what, voluntarily? Хотите сказать, некоторые приходят сюда что, по своей воле?
Had the author not voluntarily left the country by the fixed deadline, and had his deadline not been extended upon the request of the Committee, deportation proceedings ultimately would have been initiated by the authorities. Если автор по своей воле не покинет страну в установленный срок или если этот срок не будет продлен по просьбе Комитета, то в конечном итоге власти прибегнут к процедуре депортации.
Больше примеров...
Добровольную (примеров 15)
In order to address that problem, the Government has established a commission to encourage people to voluntarily turn in their weapons. В целях решения этой проблемы правительство создало комиссию, которая призвана поощрять население на добровольную сдачу оружия.
Ultimately, with patient counselling and confidence-building, 11 of the 19 leaders apprehended in Kinshasa voluntarily agreed to be repatriated and were returned to Rwanda on 22 January. В конечном счете, благодаря продолжительным индивидуальным беседам и мерам укрепления доверия 11 из 19 арестованных в Киншасе лидеров согласились на добровольную репатриацию и 22 января были возвращены в Руанду.
More than 7,000 nationals of Burkina Faso, Guinea and Mali have been voluntarily repatriated from Tabou, Guiglo and Duékoué by the International Organization for Migration over the past three months. IOM continues to monitor the situation, but no further repatriations are scheduled. За истекшие три месяца Международная организация по миграции провела добровольную репатриацию более 7000 граждан Буркина-Фасо, Гвинеи и Мали из Табу, Гигло и Дуэкуэ. МОМ продолжает следить за ситуацией, однако планов дальнейшей репатриации нет.
A campaign was launched under the watchword, "A call to all those who can teach to participate voluntarily, and a call to all those who are illiterate to enrol in the campaign." Началась кампания под лозунгом "Призываем всех, кто может учить, оказать добровольную помощь, а всех неграмотных - участвовать в этой кампании".
A 15-month-long programme to repatriate them voluntarily or regularize their stay, under the auspices of the International Organization for Migration and with assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, began in January 1997. В январе 1997 года под эгидой Международной организации по миграции и при содействии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев началось осуществление 15-месячной программы, направленной на добровольную репатриацию этих людей или законодательное оформление их пребывания.
Больше примеров...
Добровольная (примеров 15)
However, civil registrations were voluntarily conducted in some municipal administrations such as Asmara. Однако в некоторых муниципалитетах, например в Асмаре, была организована добровольная регистрация актов гражданского состояния.
The fact that a citizen is voluntarily unemployed may not serve as grounds for administrative, penal or other action against him or her. Добровольная занятость граждан не может служить основанием для их привлечения к административной, уголовной или иной ответственности.
Men perform compulsory military service from the age of 17 and may voluntarily enlist, with legal authorization, from the age of 15. Мужчин призывают на обязательную военную службу по достижении ими 17-летнего возраста, а с 15 лет разрешается добровольная запись в ряды вооруженных сил с разрешения суда.
Of course, to achieve that objective, the accused must continue to be arrested and to surrender voluntarily at a sustained rate. Это, конечно, будет возможным при условии, что аресты и добровольная сдача обвиняемых будут по-прежнему идти постоянными темпами.
Primary trade-union organization of students of Lesya Ukrayinka Volyn state university is a voluntarily unprofitable organization, which on a voluntary basis without any limitations unites persons who study at Lesya Ukrayinka Volyn state university (students, graduate students) and acknowledge The Statute of the trade union. Первичная профсоюзная организация студентов Волынского государственного университета имени Леси Украинки - добровольная некоммерческая общественная организация, которая объединяет на добровольных началах без каких-либо ограничений лиц, обучающихся в Волынском государственном университете имени Леси Украинки (студентов, аспирантов) и признают Устав профсоюза.
Больше примеров...
По доброй воле (примеров 14)
One, and you leave voluntarily. И ты уходишь по доброй воле.
Now, what self-respecting student voluntarily throws away perfectly good vodka? Какой уважающий себя студент по доброй воле выкинет отличную водку?
And you leave voluntarily. И ты уходишь по доброй воле.
These girls with you voluntarily? Эти девочки с тобой по доброй воле?
They do not move voluntarily, but out of a state of necessity. Они перемещаются не по доброй воле, а из-за необходимости.
Больше примеров...
Добровольной основе (примеров 259)
Approximately 200 companies do so voluntarily. Около 200 компаний делают это на добровольной основе.
Government is currently undertaking this voluntarily. В настоящее время такую поддержку на добровольной основе оказывает правительство.
The reintegration element of disarmament, demobilization and reintegration is voluntarily funded, however, and that funding has sometimes badly lagged behind requirements. Однако реинтеграционный элемент разоружения, демобилизации и реинтеграции финансируется на добровольной основе, и финансовые средства на эти цели порой намного отстают от потребностей.
New Zealand did not tend to conclude diplomatic or other arrangements with destination countries with respect of persons who were removed either under escort or voluntarily. Новая Зеландия не стремится заключать дипломатические или иные соглашения со странами назначения в отношении лиц, высылка которых происходит под конвоем или на добровольной основе.
Owing to the very specialized nature of many of these conventions, while the work is important, it often falls outside of the established priorities of the main voluntarily financed funds and programmes. В силу весьма специфического характера многих из этих конвенций проводимая в их рамках работа, хотя она и имеет важное значение, зачастую не связана напрямую с установленными приоритетами главных фондов и программ, финансируемых на добровольной основе.
Больше примеров...
Добровольном порядке (примеров 146)
The present report also updates the areas where voluntarily renounced shares of unutilized balances could be used. В настоящем докладе также предлагается самая последняя информация о тех областях, в рамках которых могли бы быть использованы соответствующие доли неиспользованных остатков ассигнований, от которых государства-члены отказались в добровольном порядке.
The application facilitated the integration of geographical information provided voluntarily with authoritative data and the sharing of data and information among organizations involved in humanitarian efforts. Эта программа облегчает объединение представляемой в добровольном порядке географической информации с официальными данными и обмен данными и информацией между организациями, участвующими в гуманитарных усилиях.
The Government shall initiate the fund with some seed money and other desiring organizations including NGOs and INGOs may contribute to the fund voluntarily. Правительство обеспечивает Фонд начальным финансированием, а другие желающие организации, включая НПО и МНПО, могут вносить взносы в этот Фонд в добровольном порядке.
(a) The refugee once more, and voluntarily, enjoys the protection of the country of which he is a citizen; or а) когда беженец вновь в добровольном порядке пользуется защитой со стороны государства, гражданином которого он является; или
The delicate situation arising from the failure of the Government of El Salvador to execute the judgment is at variance with the aims and objectives that inspired the Parties when they appeared voluntarily before the International Court of Justice to resolve their differences in accordance with the law. Эта непростая ситуация, сложившаяся в результате невыполнения правительством Сальвадора указанного решения, противоречит целям и задачам, побудившим Стороны в добровольном порядке обратиться в Международный Суд в целях урегулирования разногласий между ними на правовой основе.
Больше примеров...
Собственному желанию (примеров 32)
In 1999, in pursuit of its policy of upholding human rights and promoting international humanitarian law, the Government ordered the release from the armed forces of all persons under 18 years of age who had enlisted voluntarily. Проводя политику защиты прав человека и применения норм международного гуманитарного права, правительство страны в 1999 году постановило уволить из вооруженных сил всех лиц моложе 18 лет, поступивших на службу по собственному желанию.
Potential beneficiaries must be under international protection, have contacted the Colombian authorities and voluntarily have requested support and registration as victims. Потенциальные получатели пособий должны находиться под международной защитой, у них должны быть установлены контакты с колумбийскими властями, они должны иметь возможность по собственному желанию запрашивать помощь и регистрацию в качестве жертв.
Nonetheless, I will answer your questions voluntarily. Тем не менее, я отвечу на ваши вопросы по собственному желанию.
Are you suggesting my daughter left the house and voluntarily spent the night with that boy? Намекаете, что моя дочь по собственному желанию сбежала из дома, чтобы провести ночь с тем парнем?
He resigned voluntarily from his office in December 2004, but returned to the Prosecutor General's Office of Ukraine at the end of 2006. В декабре 2004 года уволился с должности по собственному желанию, но в конце 2006 года вернулся в Генеральную прокуратуру Украины.
Больше примеров...
Добровольные взносы (примеров 18)
An appeal to developed States to contribute voluntarily to the participation of representatives from developing States is included in the General Assembly resolution. Призыв к развитым государствам предоставить добровольные взносы на участие представителей из развивающихся государств включен в резолюцию Генеральной Ассамблеи.
The Governing Council had again called on all Governments to contribute voluntarily to the Environment Fund in time to permit implementation of the planned activities. Совет управляющих вновь обратился к правительствам с призывом своевременно вносить добровольные взносы в Фонд охраны окружающей среды, с тем чтобы можно было осуществлять запланированные мероприятия.
All contributions to the Environment Fund remain voluntary and each State reserves the right to determine whether or not it wishes to contribute voluntarily to the Fund. Все взносы в Фонд окружающей среды по-прежнему являются добровольными, и каждое государство резервирует за собой право решать, желает ли оно перечислять свои добровольные взносы в Фонд.
"(c) Encourages Member States to contribute voluntarily to the Trust Fund on Food Security and the Trust Fund for Renewable Energy." с) призывает государства-члены вносить добровольные взносы в Целевой фонд по продовольственной безопасности и Целевой фонд по возобновляемым источникам энергии .
Since 1992, Cyprus had voluntarily contributed an amount equal to one third of the budget of UNFICYP and would again do so for the current financial year, despite the heavy burden which such payments imposed on the people of Cyprus. С 1992 года Кипр делает добровольные взносы на сумму, равную одной трети бюджета ВСООНК, и вновь произведет аналогичный взнос на текущий финансовый год, несмотря на то, что такие выплаты налагают на население Кипра тяжелое бремя.
Больше примеров...
Добровольных началах (примеров 20)
China has focused on the rural sector through new rural cooperative medical insurance schemes in which farmers participate voluntarily. В Китае основное внимание уделяется аграрному сектору на базе новых схем медицинского страхования сельских кооперативов, в которых фермеры участвуют на добровольных началах.
The survey was undertaken voluntarily by members of UNDG. Обследование было проведено на добровольных началах членами ГООНВР.
The Civil Liberties Commissioners voluntarily engage in human rights protection activities among community residents. Уполномоченные по гражданским свободам на добровольных началах проводят среди жителей общины мероприятия по защите прав человека.
The declaration reaffirmed that persons voluntarily contributing to the promotion, protection or defence of human rights deserved encouragement from the international community. Декларация подтверждает, что лица, выполняющие на добровольных началах работу по поощрению и защите прав человека, сами заслуживают поощрения со стороны международного сообщества.
They all have in common that they are voluntarily funded, but, as will become clear from the following descriptions, there is considerable diversity in the manner in which these organizations mobilize resources. Все эти организации объединяет то, что их финансирование осуществляется на добровольных началах, однако, как станет ясно из последующего описания этих организаций, между ними существуют значительные различия в отношении используемых ими методов мобилизации ресурсов.
Больше примеров...