Английский - русский
Перевод слова Voluntarily

Перевод voluntarily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добровольно (примеров 2479)
My country undertook an historic initiative when it voluntarily ceased production of the nuclear bomb it was on the verge of producing. Наша страна выступила с исторической инициативой, добровольно остановив разработку ядерный бомбы, на пороге создания которой мы уже стояли.
It also contains provisions concerning foreign witnesses or experts summoned from abroad who appear voluntarily before the courts. Включены также положения, касающиеся иностранного свидетеля или иностранного эксперта, вызванных из-за границы и добровольно явившихся в суд.
The demand for balanced progress on all the four issues is not an extraneous negotiating link but a normative, legal and substantive correlation established freely, voluntarily and collectively. Требование сбалансированного прогресса по всем четырем проблемам являет собой не постороннюю переговорную увязку, а нормативную, правовую и предметную корреляцию, устанавливаемую свободно, добровольно и коллективно.
The execution of expulsion normally entails deportation, i.e. the coercive transportation of the alien out of the territory of the expelling State, if the alien refuses to leave voluntarily. Реализация высылки обычно влечет за собой депортацию, т. е. принудительную транспортировку иностранца с территории высылающего государства, если иностранец отказывается уехать добровольно .
It should be encouraged for scientific research institutions to monitor voluntarily, with the help of academic association when necessary, whether research grants are being used for legitimate purposes and whether research projects are properly managed. Следует побуждать научно-исследовательские учреждения добровольно отслеживать с помощью академических ассоциаций, когда необходимо, используются ли исследовательские гранты в легитимных целях и надлежащим ли образом управляются исследовательские проекты.
Больше примеров...
Добровольного (примеров 118)
Marriage would not be legalized without the consent of bride and bridegroom given voluntarily and freely. В отсутствие добровольного и свободного согласия со стороны невесты и жениха брак не может быть признан законным.
As mentioned above, the rejected asylum-seeker must in return agree to cooperate with his or her departure and consequently voluntarily depart Denmark. Как уже было сказано, проситель убежища, в свою очередь, соглашается сотрудничать в вопросах добровольного отъезда из Дании.
Putting an end to proliferation and eliminating nuclear weapons was particularly significant, given that a number of non-nuclear-weapon States had voluntarily decided not to acquire nuclear weapons. Вопрос о прекращении распространения и ликвидации ядерного оружия приобретает особое значение с учетом принятия рядом государств, не обладающих ядерным оружием, добровольного решения не приобретать его.
Once again, we renew our offer to comply voluntarily in conjunction with a sincere UNPROFOR effort to keep its own commitment. Мы вновь выдвигаем наше предложение в отношении добровольного подчинения при том условии, что СООНО предпримут добросовестные усилия в целях выполнения своих собственных обязательств.
Mr. Ewomsan would also like to know more about the living conditions of the refugees, mainly from the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, in the Nampula and Maratane camps; in particular, had any of those refugees voluntarily returned to their own countries? Г-н Эвомсан также хотел бы получить дополнительную информацию об условиях жизни беженцев, прибывших главным образом из Демократической Республики Конго и Руанды, в лагерях Нампула и Маратане, в частности сведения о случаях добровольного возвращения этих беженцев в свои страны.
Больше примеров...
Добровольное (примеров 94)
A number of delegations congratulated the Government on the quality of its presentation and report and on having voluntarily submitted to the review. Ряд делегаций поблагодарил правительство за высокое качество сообщения и доклада, а также за добровольное предложение провести обзор по этой стране.
Each of these sources of authority ensures the right of displaced persons and refugees in neighbouring countries to return voluntarily to their places of origin, with the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan (and international partners) sharing the responsibility. Каждый из этих основополагающих документов гарантирует право перемещенных лиц и беженцев в соседних странах на добровольное возвращение в места их проживания под совместным контролем правительства народного единства и правительства Южного Судана (вместе с международными партнерами).
Goal 4 - Reduce Child Mortality: 1892 pregnant women have benefit from free, voluntarily and confidentially screening for HIV, 40 HIV infected pregnant women given medical treatment to prevent newborns from mother-child transmission in Bukavu and Kamituga/Mwenga, Democratic Republic of the Congo. Цель 4 - сокращение детской смертности: проведено бесплатное, добровольное и конфиденциальное обследование 1892 беременных женщин на предмет выявления ВИЧ, 40 инфицированных ВИЧ беременных женщин прошли лечение для предупреждения передачи инфекции от матери новорожденным в Букаву и Камитуге/Мвенге, Демократическая Республика Конго.
While stressing the right of internally displaced persons to return voluntarily to their former homes in safety and dignity, the Representative welcomed the Government's recent efforts to provide adequate living conditions to displaced persons in need. Подчеркивая право внутренне перемещенных лиц на добровольное возвращение в их прежние дома в условиях безопасности и достоинства, Представитель приветствовал недавние усилия правительства по обеспечению надлежащих условий жизни для нуждающихся перемещенных лиц.
Voluntary transport partnerships are one example where authorities voluntarily come together to plan strategically and to try to resolve discrepancies between their unitary plans and/or tackle areas of dispute. Добровольное транспортное партнерство является одним из примеров добровольного объединения органов управления для разработки стратегии, устранения различий между планами и/или решения спорных вопросов.
Больше примеров...
Добровольных взносов (примеров 52)
Resources of a voluntarily funded organization that are co-mingled and untied. Ресурсы финансируемой за счет добровольных взносов организации, которые являются объединенными и несвязанными.
For voluntarily funded organizations such as UNHCR, unfunded post-retirement benefits could mean enormous termination costs, with the ensuing risk of serious financial jeopardy; this issue thus requires immediate attention. Для организаций, финансируемых за счет добровольных взносов, таких, как УВКБ, отсутствие финансирования выплат в связи с выходом в отставку может привести к возникновению огромных расходов в связи с прекращением службы, что может повлечь за собой риск возникновения серьезной финансовой проблемы.
One delegation acknowledged that the funding of liabilities related to end-of-service and post-retirement employee benefits presented a serious problem for voluntarily funded organizations like UNHCR, and called for equitable sharing of the costs between earmarked and unearmarked funding. Одна делегация признала, что финансирование обязательств по выплате пособий при прекращении службы и после выхода на пенсию представляет собой серьезную проблему для финансируемых за счет добровольных взносов организаций, таких, как УВКБ, и призвала к справедливому соотношению между привязанным и непривязанным финансированием.
Extensive staff-management consultations took place this year on the introduction of arrangements to integrate all voluntarily funded staff in Geneva under the 100 series of the staff rules. В текущем году состоялись широкие консультации с участием представителей персонала и руководства по вопросу о переводе всех сотрудников в Женеве, должности которых финансируются за счет добровольных взносов, в категорию персонала, чьи контракты подпадают под правила о персонале серии 100.
It has further been suggested that the Organization should review its voluntarily funded programmes, especially those that are financed through trust funds, to eliminate unnecessary and duplicative expenditures. Предлагалось также, чтобы Организация провела обзор своих программ, финансируемых за счет добровольных взносов, особенно программ, финансируемых из специальных целевых фондов, с целью устранения излишних или дублирующих расходов.
Больше примеров...
Добровольному (примеров 46)
We are also working with the main political parties to voluntarily collect and publish diversity data on their election candidates. Мы также работаем с основными политическими партиями по добровольному сбору и опубликованию различных данных об их кандидатах на выборах.
The Secretary-General of the United Nations has envisaged several solutions not only to put an end to the insecurity, but also to encourage the refugees to return voluntarily and peacefully. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций рассмотрел ряд решений, чтобы не только положить конец отсутствию безопасности, но также и способствовать добровольному и мирному возвращению беженцев.
The improvement of conditions in order to encourage the indigenous population to voluntarily approach health centres and clinics on an informed basis улучшение условий, способствующих добровольному и осознанному участию населения коренных народов в работе поликлиник и центров здоровья;
Korea has proposed the establishment of a registry of nationally appropriate mitigation actions at the secretariat of the UNFCCC, with a view to inviting developing countries to voluntarily participate in mitigation actions and to providing the international support that they need. Корея предложила создать в секретариате РКООНИК регистр соответствующих национальных мер по смягчению последствий этого явления в целях привлечения развивающихся стран к добровольному участию в этой работе и к оказанию им международной поддержки, в которой они нуждаются.
Member States are encouraged to increase their efforts to submit voluntarily, on a biennial basis, national reports on the implementation of the Programme of Action, using the template [or the online reporting tool] provided by the Secretariat, where appropriate. Государствам-членам рекомендуется активизировать свои усилия по добровольному представлению раз в два года национальных докладов об осуществлении Программы действий с использованием в соответствующих случаях формы [или сетевого инструмента отчетности] Секретариата.
Больше примеров...
Добровольным (примеров 21)
He also welcomed the fact that the strategy was to be based on the basic principle that IDPs had the choice to voluntarily return to their former places of residence or to integrate in another part of the country. Он также приветствовал тот факт, что эта стратегия должна строиться на основном принципе, в соответствии с которым у внутренне перемещенных лиц есть выбор между добровольным возвращением в места прежнего проживания или интегрированием в любой другой части страны.
He gave that confession voluntarily. Его признание было добровольным.
Informed consent is valid only when documented prior to a medical procedure and provided voluntarily, meaning without coercion, undue influence or misrepresentation. Осознанное согласие действительно только в том случае, если оно было документально подтверждено до медицинской процедуры и было добровольным, то есть было получено без принуждения и без недолжного воздействия и не явилось результатом неправильной интерпретации.
For the first time, provision has been made for the armed forces to comprise both conscripts and persons serving voluntarily under contract. Provision has also been made for alternative military service. Впервые предусмотрено построение вооруженных сил на принципе сочетания всеобщей воинской обязанности с добровольным поступлением на военную службу по контракту, предусмотрена также возможность прохождения военной альтернативной службы.
In some instances, women accept these arrangements or are obliged to appear to accept them voluntarily in order to escape from an abusive relationship. В некоторых случаях женщины соглашаются с этим или оказываются вынуждены принять это внешне добровольным образом, чтобы благодаря этому вырваться из нездоровых отношений со своим партнером.
Больше примеров...
По своей воле (примеров 25)
My client would like it noted that he comes here voluntarily. Мой клиент хотел бы отметить, что он приходит сюда по своей воле.
Each one of those five people climbed into a stranger's car voluntarily. Каждый из этих пятерых по своей воле сел в машину чужака.
I got in this car voluntarily, and I'll get right back out if you don't take me where I want to go. Я сел в эту машину не по своей воле и я прямо сейчас выйду, если вы не отвезёте меня туда, куда я хочу.
Had the author not voluntarily left the country by the fixed deadline, and had his deadline not been extended upon the request of the Committee, deportation proceedings ultimately would have been initiated by the authorities. Если автор по своей воле не покинет страну в установленный срок или если этот срок не будет продлен по просьбе Комитета, то в конечном итоге власти прибегнут к процедуре депортации.
I'm here voluntarily. Я здесь по своей воле.
Больше примеров...
Добровольную (примеров 15)
Most Liberian refugees residing in neighbouring countries had expressed their desire to return home voluntarily. Большинство либерийских беженцев, находящихся в соседних странах, заявили о своем желании провести добровольную репатриацию.
Many refugees opt to repatriate voluntarily to their areas of origin where they feel safe and protected by their own clan or tribe. Многие беженцы высказываются за добровольную репатриацию в родные места, где они чувствуют себя в безопасности под защитой своего клана или племени.
More than 7,000 nationals of Burkina Faso, Guinea and Mali have been voluntarily repatriated from Tabou, Guiglo and Duékoué by the International Organization for Migration over the past three months. IOM continues to monitor the situation, but no further repatriations are scheduled. За истекшие три месяца Международная организация по миграции провела добровольную репатриацию более 7000 граждан Буркина-Фасо, Гвинеи и Мали из Табу, Гигло и Дуэкуэ. МОМ продолжает следить за ситуацией, однако планов дальнейшей репатриации нет.
The migrant, a Nigerian, finally agreed to be voluntarily repatriated to his country of origin, and his case was submitted to the International Organization for Migration in February. Этот мигрант, являющийся выходцем из Нигерии, в конечном итоге согласился на добровольную репатриацию в свою страну происхождения, и в феврале его дело было передано Международной организации по миграции.
Following the signing of a tripartite agreement between Senegal, a neighbouring country and UNHCR, 25,436 refugees had been voluntarily repatriated in safety and dignity between January 2008 and April 2012. Благодаря заключению трехстороннего соглашения между Сенегалом, одной из соседних стран и УВКБ за период с января 2008 года по апрель 2012 года удалось обеспечить добровольную репатриацию 25436 беженцев в условиях безопасности и при уважении их достоинства.
Больше примеров...
Добровольная (примеров 15)
The fact that a citizen is voluntarily unemployed may not serve as grounds for administrative, penal or other action against him or her. Добровольная занятость граждан не может служить основанием для их привлечения к административной, уголовной или иной ответственности.
Within the Democratic Republic of the Congo, Congolese adults and children have been both voluntarily and forcibly recruited. На территории Демократической Республики Конго идет как добровольная, так и насильственная вербовка взрослых и детей.
Of course, to achieve that objective, the accused must continue to be arrested and to surrender voluntarily at a sustained rate. Это, конечно, будет возможным при условии, что аресты и добровольная сдача обвиняемых будут по-прежнему идти постоянными темпами.
Both adults and children have been recruited, by force as well as voluntarily. Осуществляется как насильственная, так и добровольная вербовка как взрослых, так и детей.
A voluntary, non-legally binding policy framework for commitments or actions undertaken voluntarily at the national, sectoral, or global levels. а) добровольная, юридически не обязательная рамочная основа политики для обязательств или мер, принимаемых добровольно на национальном, секторальном или глобальном уровнях.
Больше примеров...
По доброй воле (примеров 14)
I don't often see you here voluntarily. Тебя редко увидишь здесь по доброй воле.
One, and you leave voluntarily. И ты уходишь по доброй воле.
We do not put red up on the board voluntarily. Мы больше по доброй воле писать красным на доске не будем.
Now, what self-respecting student voluntarily throws away perfectly good vodka? Какой уважающий себя студент по доброй воле выкинет отличную водку?
Well... now that you're leaving voluntarily, it all becomes very civilized. Ну... раз вы уезжаете по доброй воле, всё будет цивильно.
Больше примеров...
Добровольной основе (примеров 259)
Sharing power is never easy, and rarely accepted voluntarily. Разделение полномочий никогда не является простым делом и редко осуществляется на добровольной основе.
One insolvency law, for example, permits proceedings to be commenced to obtain formal court approval of a reorganization plan that was negotiated voluntarily and approved by creditors through a vote that occurred before the commencement of the proceedings. Например, законодательством о несостоятельности одной из стран разрешается открыть производство для получения официального подтверждения судом плана реорганизации, который был составлен на добровольной основе и одобрен кредиторами путем голосования, имевшего место до открытия этого производства.
Article 13 (2) of the Labour Dispute Adjustment Act prohibits third parties, except FKTU and the industrial federations, from controlling, inciting, or intervening in labour disputes, since labour disputes should be solved voluntarily and third party intervention would prolong and increase disputes. Статья 13 (2) рассматриваемого Закона запрещает третьим сторонам, за исключением ФКП, и отраслевым федерациям профсоюзов вмешиваться в трудовые споры, контролировать или разжигать их, поскольку трудовые споры должны разрешаться на добровольной основе, тогда как вмешательство третьей стороны приводит к их затягиванию и разрастанию.
The present report has been prepared based on information available to UNODC at the end of 2008, including data and other information contained in the Automated Donor Assistance Mechanism (ADAM) and reports voluntarily submitted by Member States. Настоящий доклад подготовлен на основе информации, которой ЮНОДК располагало к концу 2008 года, включая данные и другую информацию, имеющиеся в Автоматизированном механизме распределения донорской помощи (АДАМ), и доклады, представленные государствами-членами на добровольной основе.
The child offender must admit responsibility for the offence and the entire process must be undertaken voluntarily - this demonstrates the offender's willingness to participate in the process and make amends. Ребенок-правонарушитель должен признать свою вину за совершение преступления, и всю процедуру следует осуществлять на добровольной основе в подтверждение готовности правонарушителя участвовать в разбирательстве и вносить свои коррективы.
Больше примеров...
Добровольном порядке (примеров 146)
Mr Elmi departed Australia voluntarily in January 2001. В январе 2001 года г-н Эльми в добровольном порядке покинул территорию Австралии.
The opposing party voluntarily complied with the arbitral tribunal's request. Ответчик в добровольном порядке выполнил просьбу третейского суда.
Likewise, article 31 made no allowance for voluntary assumption of risk although it was perfectly clear that, where a State voluntarily assumed the risk of a force majeure situation, the occurrence of such a situation did not preclude wrongfulness. Подобным образом, в статье 31 не содержится упоминание о добровольном взятии на себя ответственности за форс-мажор, хотя абсолютно ясно, что в тех случаях, когда государство в добровольном порядке берет на себя такую ответственность, возникновение такой ситуации не исключает противоправность деяния.
The Inspectors also learned that the Executive Director of UNFPA voluntarily participates in the 360 degree performance appraisal, while at UNDP and UNICEF global staff surveys containing questions on staff members' perceptions of executive head management are conducted. Инспекторы узнали также о том, что Директор-исполнитель ЮНФПА в добровольном порядке участвует во всеобъемлющей круговой служебной аттестации, а в ПРООН и ЮНИСЕФ проводятся глобальные обследования сотрудников, в которых содержатся вопросы об отношении сотрудников к стилю руководства, осуществляемого исполнительной главой.
For this reason, the Act provided the basis under which any trust port could voluntarily privatise. По этой причине в вышеупомянутом Законе предусматривались положения, в соответствии с которыми любой траст-порт мог приватизироваться в добровольном порядке.
Больше примеров...
Собственному желанию (примеров 32)
I thought Ickarus here voluntarily Saturday Я думала, что Иккарус находится здесь по собственному желанию.
It has been suggested that past judges of ICTY, who voluntarily retired, could be appropriate candidates. Было отмечено, что надлежащими кандидатами могут быть бывшие судьи МТБЮ, которые ушли в отставку по собственному желанию.
In 2007, Creative voluntarily delisted itself from NASDAQ, where it had the symbol of CREAF. В 2007 году Creative по собственному желанию исключает свои акции из листинга NASDAQ, где её акции обращались под обозначением CREAF.
On the question of persecution, he said that, with the exception of some Roma who had been persecuted in Kosovo, all those who had come to Montenegro had done so of their own accord and continued to live there voluntarily. Обращаясь к вопросу о преследовании, оратор говорит, что за исключением нескольких рома, которые подверглись преследованиям в Косово, все лица, прибывшие в Черногорию, сделали это по собственному желанию и остаются в стране по своей воле.
On the basis of an application and voluntarily, 180 Khatlon province families were relocated from the city of Tursunzade to the Dangarin, 228 to the Rudaki and 184 to the Nurabad districts. На основе заявлений и по собственному желанию граждан в Дангаринский район Хатлонской области было переселено с территории города Турсунзаде 180 семей, район Рудаки - 228 семей, Нурабадского района - 184 семей.
Больше примеров...
Добровольные взносы (примеров 18)
The Committee noted that the General Assembly, in its resolution 52/160, had called upon States to contribute voluntarily to the trust funds. Комитет отметил, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 52/160 призвала государства вносить добровольные взносы в целевые фонды.
An appeal to developed States to contribute voluntarily to the participation of representatives from developing States is included in the General Assembly resolution. Призыв к развитым государствам предоставить добровольные взносы на участие представителей из развивающихся государств включен в резолюцию Генеральной Ассамблеи.
Member States were invited to contribute voluntarily to the account. Государствам-членам было предложено вносить добровольные взносы на этот счет.
(c) Encourages Member States to contribute voluntarily to the special account established for the Programme for Change and Organizational Renewal; с) призывает государства-члены вносить добровольные взносы на специальный счет для Программы преобразований и обновления Организации;
The secretariat will approach donors in a position to do so to contribute voluntarily to support the participation of developing countries in the sessions of the Environment Assembly and the Committee of Permanent Representatives; Секретариат будет обращаться к донорам, которые в состоянии сделать это, с просьбой вносить добровольные взносы в поддержку участия развивающихся стран в сессиях Ассамблеи по окружающей среде и Комитета постоянных представителей;
Больше примеров...
Добровольных началах (примеров 20)
The Civil Liberties Commissioners voluntarily engage in human rights protection activities among community residents. Уполномоченные по гражданским свободам на добровольных началах проводят среди жителей общины мероприятия по защите прав человека.
The survey was undertaken voluntarily by members of UNDG (the International Fund for Agricultural Development, the Economic Commission for Africa, the United Nations Development Fund for Women, UNAIDS, UNDP and UNFPA). Обследование было проведено на добровольных началах членами ГООНВР (Международный фонд сельскохозяйственного развития, Экономическая комиссия для Африки, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, ЮНЭЙДС, ПРООН и ЮНФПА).
Military service is also (voluntarily) open to women. Также допускается служба женщин на добровольных началах (волонтёрство).
But it is expected that they will associate themselves with the INDE enterprise voluntarily, once they realize the overall benefits that may result from their support. Вместе с тем, предполагается, что они присоединятся к деятельности в рамках ИНДЕ на добровольных началах, когда поймут, какие в целом преимущества может принести им их поддержка.
The voluntarily organized microregional associations undertook to jointly perform the mandatory tasks of the local governments that they comprise. Организованными на добровольных началах микрорегиональными ассоциациями начато совместное осуществление задач, связанных с жизнеобеспечением населения, которые должны быть реализованы местными органами управления, входящими в их состав.
Больше примеров...