Английский - русский
Перевод слова Voluntarily

Перевод voluntarily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добровольно (примеров 2479)
Eventually, the French capitulated in 1800 and Malta voluntarily became a British protectorate. В конце концов французы капитулировали в 1800 году, и Мальта добровольно стала британским протекторатом.
Father Dennis is retiring, not altogether voluntarily, between you and me, but it's time. Отец Деннис собирается на пенсию, не совсем добровольно, между нами говоря, но время пришло.
Investigating bodies were advised not to institute criminal proceedings against people not involved in grave offences against citizens' lives and well-being who voluntarily laid down their arms. Органам предварительного следствия рекомендовалось не привлекать к уголовной ответственности лиц, не причастных к тяжким преступлениям против жизни и здоровья граждан и добровольно сложивших оружие.
We recognize the need for intensive negotiations on the treaty in the coming months with the objective of obtaining a good and meaningful legally binding agreement that would enable all countries to voluntarily enter into the obligations being negotiated. Мы признаем необходимость активизации в предстоящие месяцы переговоров по этому договору в целях достижения добротного и многозначительного юридически обязательного соглашения, которое позволило бы всем странам добровольно взять на себя согласуемые в настоящее время обязательства.
At the time of writing public hearings have been conducted by the TRC in all counties and in the diaspora, and hearings are due to be held in Monrovia in the coming month, where witnesses who have not voluntarily provided evidence are to be subpoenaed. На момент подготовки доклада КИП провела публичные слушания во всех графствах страны, а также для членов диаспоры; в предстоящем месяце в Монровии должны состояться слушания, куда свидетели, не давшие показаний добровольно, будут вызваны повесткой.
Больше примеров...
Добровольного (примеров 118)
I refer not only to our voluntarily abandoning nuclear arms and large stockpiles of highly enriched uranium. Имею в виду не только примеры добровольного отказа от ядерного оружия и значительных запасов высокообогащенного урана.
On the issue of the veto, we believe that this proposal mirrors our support for its use to be voluntarily limited. Что касается права вето, то, по нашему мнению, это предложение отражает нашу позицию в поддержку добровольного ограничения его применения.
Responsibility accounted for a large part of international law, which held as a principle that States could voluntarily select means for peacefully settling disputes, primarily those set out in Article 33 of the Charter of the United Nations. Сфера ответственности охватывает огромную часть международного права, в котором действует принцип добровольного выбора средств мирного урегулирования споров, в первую очередь тех, которые указаны в статье ЗЗ Устава Организации Объединенных Наций.
Upon conclusion of the voir dire, the judge rejected defence counsel's submission that the prosecution had failed to establish beyond a reasonable doubt that the author's caution statement was given voluntarily. По завершении этого специального заседания судья отклонил заявление адвоката о том, что обвинению не удалось доказать вне всяких разумных сомнений факт добровольного представления автором данного заявления.
Urges all parties concerned to ensure that refugees and internally displaced persons are protected and are enabled to return voluntarily and in safety to their homes, and encourages States and international organizations to provide urgent assistance to that end; настоятельно призывает все соответствующие стороны обеспечить защиту или создать условия для добровольного и безопасного возвращения вынужденных переселенцев в свои дома и призывает государства и международные организации оказать с этой целью срочную помощь;
Больше примеров...
Добровольное (примеров 94)
That, however, supposed that Contracting Parties would cooperate voluntarily in providing the required information, which procedure could not be likened to an independent, in-depth audit. Однако это предполагает добровольное сотрудничество договаривающихся сторон в предоставлении требуемой информации и не может сравниться с подробной независимой проверкой.
The theory has been that enterprises that voluntarily adopt better disclosure practices are able to improve their reputation in the market, benefit from a lower cost of capital and ultimately enjoy better cash flows and higher share values. Согласно существующей теории добровольное использование предприятиями оптимальных методов раскрытия информации позволяет им улучшить свою репутацию на рынке, снизить капитальные издержки и в конечном счете увеличить свои наличные поступления и повысить стоимость своих акций.
While the Government has been actively promoting an agenda of permanent return, it is obvious that the ongoing conflict, general lawlessness, insecurity and lack of humanitarian access in many areas will make it difficult for the displaced to return voluntarily. Хотя правительство активно пропагандирует программу окончательного возвращения, очевидно, что добровольное возвращение перемещенных лиц затрудняется продолжающимся конфликтом, общим беззаконием, отсутствием безопасности и доступа к гуманитарным услугам во многих районах.
The latter can be measured by assessing whether additional information has been provided voluntarily, whether national legislation and accounting and control system practices have been published, and whether IAEA evaluation services, such as SSAC Advisory Service missions, have received an invitation from the State; Последний аспект можно оценить на базе таких факторов, как добровольное представление дополнительной информации, публикация национального законодательства и практики системы учета и контроля государства, а также приглашение служб МАГАТЭ по проведению оценки, таких как миссии Консультативной службы МАГАТЭ по государственной системе учета и контроля;
Some of the recruitment was coerced and others who joined "voluntarily" did so in circumstances that left them with no choice. В некоторых случаях дети вербуются в принудительном порядке, а в других случаях их "добровольное" вступление в вооруженные подразделения происходит при таких обстоятельствах, которые не оставляют им иного выбора.
Больше примеров...
Добровольных взносов (примеров 52)
Such delegated authority will be similar to that enjoyed by other voluntarily funded operational entities within the United Nations system. Такие делегированные полномочия будут аналогичны функциям, предоставленным другим оперативным подразделениям системы Организации Объединенных Наций, финансируемым из добровольных взносов.
As an entirely voluntarily funded organization, donor support for WFP is heavily dependent on the quality of its field projects and on the level of its accountability to stakeholders. С учетом того, что МПП является организацией, полностью финансируемой за счет добровольных взносов, ее поддержка со стороны доноров в значительной степени зависит от качества ее проектов на местах и от уровня ее отчетности перед входящими в нее членами.
As a voluntarily funded United Nations organization, the costs for UNU postgraduate degree programmes will be met from existing core resources as well as specific programme contributions from foundations, private sector entities and individuals. Поскольку Университет является организацией Организации Объединенных Наций, финансируемой за счет добровольных взносов, расходы на программы УООН по подготовке специалистов с учеными степенями будут покрываться за счет существующих основных ресурсов, а также взносов на конкретные программы со стороны фондов, предприятий частного сектора и отдельных лиц.
A few voluntarily funded United Nations agencies, including UNHCR and UNEP, receive a small portion of their funding from the regular assessed budget of the Organization, primarily to cover their administrative costs. Некоторые финансируемые за счет добровольных взносов учреждения системы Организации Объединенных Наций, в том числе УВКБ и ЮНЕП, получают небольшую долю своих финансов из регулярного бюджета Организации в основном для покрытия своих административных расходов.
These liabilities are currently unfunded and UNHCR continues to consult with the United Nations Secretariat and other United Nations bodies with similar unfunded liabilities on the formulation of a funding approach that addresses the situation of voluntarily funded organizations. В настоящее время эти обязательства не обеспечены средствами, и УВКБ продолжает консультации с Секретариатом Организации Объединенных Наций и другими органами системы Организации Объединенных Наций, имеющими аналогичные необеспеченные обязательства, в целях выработки подхода к финансированию с учетом положения организаций, финансируемых за счет добровольных взносов.
Больше примеров...
Добровольному (примеров 46)
At the same time, everything possible must be done to create conditions that will encourage former combatants to return voluntarily to their homes, and enable them to be settled safely. В то же время необходимо сделать все возможное для создания условий, благоприятствующих добровольному возвращению бывших комбатантов в свои дома и безопасному их проживанию там.
The improvement of conditions in order to encourage the indigenous population to voluntarily approach health centres and clinics on an informed basis улучшение условий, способствующих добровольному и осознанному участию населения коренных народов в работе поликлиник и центров здоровья;
Should the recent political developments result in a widespread public perception that the crisis has been resolved, this would encourage most displaced persons in Dili to return voluntarily to their homes. Если в результате политических событий последнего времени в широких слоях общественности закрепится мысль о том, что кризис урегулирован, это станет для большинства перемещенных лиц в Дили стимулом к добровольному возвращению в свои дома.
As to solutions, during the same period, UNHCR helped some 2.4 million refugees to return home voluntarily - including over 1.2 million to Afghanistan, some 360,000 to Cambodia and tens of thousands to Ethiopia. Что касается решений, то в тот же период УВКБ помогло добровольному возвращению в родные места примерно 2,4 млн. беженцев - в том числе свыше 1,2 млн. беженцев из Афганистана, примерно 360000 камбоджийских беженцев и десяткам тысяч беженцев из Эфиопии.
Member States are encouraged to increase their efforts to submit voluntarily, on a biennial basis, national reports on the implementation of the Programme of Action, using the template [or the online reporting tool] provided by the Secretariat, where appropriate. Государствам-членам рекомендуется активизировать свои усилия по добровольному представлению раз в два года национальных докладов об осуществлении Программы действий с использованием в соответствующих случаях формы [или сетевого инструмента отчетности] Секретариата.
Больше примеров...
Добровольным (примеров 21)
While the employees' participation in sickness insurance is compulsory, self-employed persons participate voluntarily. Наемные работники участвуют в этой системе в обязательном порядке, тогда как участие лиц, занятых индивидуальной трудовой деятельностью, является добровольным.
In criminal procedures, there are to this day no well-developed criteria for determining whether a confession was made voluntarily. В уголовно-процессуальном праве до сих пор отсутствуют четко сформулированные критерии определения того, было ли признание вины добровольным.
It is our hope that the permanent memorial will become a reality through the generous contributions received voluntarily from Member States, as well as the resource mobilization activities that will be organized by the Permanent Memorial Committee. Мы надеемся, что благодаря щедрым добровольным взносам государств-членов, равно как деятельности по мобилизации ресурсов, которой будет заниматься Комитет по возведению постоянного мемориала, этот мемориал станет реальностью.
He gave that confession voluntarily. Его признание было добровольным.
Informed consent is valid only when documented prior to a medical procedure and provided voluntarily, meaning without coercion, undue influence or misrepresentation. Осознанное согласие действительно только в том случае, если оно было документально подтверждено до медицинской процедуры и было добровольным, то есть было получено без принуждения и без недолжного воздействия и не явилось результатом неправильной интерпретации.
Больше примеров...
По своей воле (примеров 25)
First time I ever came into a police station voluntarily. Первый раз прихожу в полицию по своей воле.
We didn't believe you would come voluntarily. Мы полагали, что вы не придете по своей воле.
Each one of those five people climbed into a stranger's car voluntarily. Каждый из этих пятерых по своей воле сел в машину чужака.
You understand that you've been read your rights, and you're here voluntarily? Вы понимаете, что вам были зачитаны ваши права и что вы здесь по своей воле?
What if they left voluntarily? Что если они уйдут по своей воле?
Больше примеров...
Добровольную (примеров 15)
The programme encourages civilians to voluntarily surrender weapons in their possession in exchange for a reward in the form of cash, basic foodstuffs or household appliances. Эта программа поощряет добровольную сдачу гражданскими лицами имеющегося у них оружия в обмен на денежные выплаты, базовые продукты питания или предметы бытовой техники.
More than 7,000 nationals of Burkina Faso, Guinea and Mali have been voluntarily repatriated from Tabou, Guiglo and Duékoué by the International Organization for Migration over the past three months. IOM continues to monitor the situation, but no further repatriations are scheduled. За истекшие три месяца Международная организация по миграции провела добровольную репатриацию более 7000 граждан Буркина-Фасо, Гвинеи и Мали из Табу, Гигло и Дуэкуэ. МОМ продолжает следить за ситуацией, однако планов дальнейшей репатриации нет.
The migrant, a Nigerian, finally agreed to be voluntarily repatriated to his country of origin, and his case was submitted to the International Organization for Migration in February. Этот мигрант, являющийся выходцем из Нигерии, в конечном итоге согласился на добровольную репатриацию в свою страну происхождения, и в феврале его дело было передано Международной организации по миграции.
A campaign was launched under the watchword, "A call to all those who can teach to participate voluntarily, and a call to all those who are illiterate to enrol in the campaign." Началась кампания под лозунгом "Призываем всех, кто может учить, оказать добровольную помощь, а всех неграмотных - участвовать в этой кампании".
Some 168,000 Burundian refugees had been repatriated voluntarily, but the pace had been unsatisfactory in large part because of the poor integration capacity in Burundi. Добровольную репатриацию прошли примерно 168 тыс. бурундийских беженцев, однако темпы оказались неудовлетворительными главным образом из-за нехватки возможностей для интеграции в Бурунди.
Больше примеров...
Добровольная (примеров 15)
The fact that a citizen is voluntarily unemployed may not serve as grounds for administrative, penal or other action against him or her. Добровольная занятость граждан не может служить основанием для их привлечения к административной, уголовной или иной ответственности.
Within the Democratic Republic of the Congo, Congolese adults and children have been both voluntarily and forcibly recruited. На территории Демократической Республики Конго идет как добровольная, так и насильственная вербовка взрослых и детей.
Target 2008: 5,000 weapons surrendered voluntarily and destroyed by national authorities Целевой показатель на 2008 год: добровольная сдача 5000 единиц оружия и их уничтожение национальными властями
For states to voluntarily limit themselves is unique in human history. Добровольная сдержанность государств - уникальное явление в истории человечества.
A voluntary, non-legally binding policy framework for commitments or actions undertaken voluntarily at the national, sectoral, or global levels. а) добровольная, юридически не обязательная рамочная основа политики для обязательств или мер, принимаемых добровольно на национальном, секторальном или глобальном уровнях.
Больше примеров...
По доброй воле (примеров 14)
I don't often see you here voluntarily. Тебя редко увидишь здесь по доброй воле.
We do not put red up on the board voluntarily. Мы больше по доброй воле писать красным на доске не будем.
You came here voluntarily? Вы попали сюда по доброй воле?
These girls with you voluntarily? Эти девочки с тобой по доброй воле?
According to the Laws of Oléron the whalemen of Biarritz, Saint-Jean-de-Luz, and the rest of the French Basque country were exempt from taxation, although they voluntarily gave the whales' tongues to the church as a gift. Согласно Олеронским свиткам, китобои Биаррица, Сен-Жан-де-Люза и остальной части французской Басконии освобождались от налогов, хотя по доброй воле они дарили китовые языки церкви.
Больше примеров...
Добровольной основе (примеров 259)
Codes of conduct have been developed and adopted voluntarily by the private sector and by States in intergovernmental fora. Кодексы поведения неоднократно разрабатывались и принимались на добровольной основе частным сектором и государствами в рамках межправительственных форумов.
At this interview it is ascertained whether the alien is willing to return voluntarily, and whether the relevant documents are present. Во время беседы выясняется, желает ли иностранец вернуться на добровольной основе, а также наличие соответствующих документов.
Traditionally, women in Azerbaijan are engaged in family life, child care and similar activities voluntarily and it constitutes a part of the mentality. Традиционно женщины в Азербайджане принимают участие в семейной жизни, воспитании детей и других видах деятельности, осуществляемой на добровольной основе, и это составляет часть образа мышления.
By voluntarily making a public disclosure, senior officials demonstrate that they understand the importance of assuring the general public and Member States that they are not being influenced by any private interests in the discharge of their duties and responsibilities. Публично раскрывая информацию на добровольной основе, старшие должностные лица тем самым демонстрируют, что они осознают важное значение заверения широкой общественности и государств-членов в отсутствии у них каких-либо личных интересов при выполнении своих функций и обязанностей.
In southern Africa we have welcomed the regional human rights resource person assigned by the High Commissioner for Human Rights to work voluntarily with Governments of the region. На юге Африки мы приветствовали назначение Верховным комиссаром по правам человека регионального консультанта по ресурсам в области прав человека, который будет на добровольной основе вести работу с правительствами стран этого региона.
Больше примеров...
Добровольном порядке (примеров 146)
These documents can be used, voluntarily modified and adapted in accordance with each Motor Insurance Bureau's own situation. Эти документы можно использовать, в добровольном порядке изменять и адаптировать с учетом условий работы каждого Бюро автострахования.
Moreover, it was entirely superfluous to insert the word "voluntarily"; such a decision could not but be voluntary. Кроме того, нет никакой необходимости использовать слова "в добровольном порядке"; такое решение может приниматься только добровольно.
(a) The refugee once more, and voluntarily, enjoys the protection of the country of which he is a citizen; or а) когда беженец вновь в добровольном порядке пользуется защитой со стороны государства, гражданином которого он является; или
This is a requirement for persons born after the 1st of January 1980 and voluntarily for persons born prior to this date. Это требование распространяется на лиц, рожденных после 1 января 1980 года, и в добровольном порядке для лиц, рожденных до этой даты.
The second session of the Conference will focus on issues related to the trust fund and to the further facilitation of and technical assistance to negotiations on the delimitation of maritime boundaries that are voluntarily inscribed in the Registry of the Conference. Вторая сессия Конференции будет посвящена вопросам, касающимся целевого фонда и дальнейшего организационного и технического содействия переговорам по разграничению морских пространств, которые в добровольном порядке занесены в Регистр Конференции.
Больше примеров...
Собственному желанию (примеров 32)
I thought Ickarus here voluntarily Saturday Я думала, что Иккарус находится здесь по собственному желанию.
Witnesses may also testify voluntarily. Свидетели также могут являться в суд по собственному желанию.
Potential beneficiaries must be under international protection, have contacted the Colombian authorities and voluntarily have requested support and registration as victims. Потенциальные получатели пособий должны находиться под международной защитой, у них должны быть установлены контакты с колумбийскими властями, они должны иметь возможность по собственному желанию запрашивать помощь и регистрацию в качестве жертв.
In 1997 approximately half (49.0 per cent) of the registered unemployed left their previous job voluntarily. В 1997 году среди зарегистрированных около половины (49,0%) граждан - уволенные по собственному желанию.
You know, in these places in other cultures, people just go there voluntarily because they like them. Знаете, в такие места в других культурах, жители приходят по собственному желанию, потому что им здесь нравится.
Больше примеров...
Добровольные взносы (примеров 18)
The Governing Council had again called on all Governments to contribute voluntarily to the Environment Fund in time to permit implementation of the planned activities. Совет управляющих вновь обратился к правительствам с призывом своевременно вносить добровольные взносы в Фонд охраны окружающей среды, с тем чтобы можно было осуществлять запланированные мероприятия.
Also invites multilateral agencies, Governments, the private sector and civil society to contribute voluntarily, wherever possible, to the Opportunities Fund; З. предлагает также многосторонним учреждениям, правительствам, частному сектору и гражданскому обществу, по мере возможности, вносить добровольные взносы в Фонд возможностей;
Encourages all States to contribute voluntarily and requests the United Nations programmes and specialized agencies to provide the assistance and support necessary to prepare for free and fair multi-party elections in Angola; рекомендует всем государствам внести добровольные взносы и просит программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций оказать помощь и поддержку, необходимые для подготовки свободных и справедливых многопартийных выборов в Анголе;
"(c) Encourages Member States to contribute voluntarily to the Trust Fund on Food Security and the Trust Fund for Renewable Energy." с) призывает государства-члены вносить добровольные взносы в Целевой фонд по продовольственной безопасности и Целевой фонд по возобновляемым источникам энергии .
Requests the Secretary-General to establish a special fund for the participation of the least developed countries in the work of the Preparatory Committee and in the diplomatic conference of plenipotentiaries, and calls upon States to contribute voluntarily to that special fund; просит Генерального секретаря учредить специальный фонд для обеспечения участия наименее развитых стран в работе Подготовительного комитета и дипломатической конференции полномочных представителей и обращается к государствам с призывом вносить добровольные взносы в этот специальный фонд;
Больше примеров...
Добровольных началах (примеров 20)
The survey was undertaken voluntarily by members of UNDG. Обследование было проведено на добровольных началах членами ГООНВР.
The Civil Liberties Commissioners voluntarily engage in human rights protection activities among community residents. Уполномоченные по гражданским свободам на добровольных началах проводят среди жителей общины мероприятия по защите прав человека.
Research in the United States has been conducted on the Commission's behalf, again voluntarily, by Thomas John Foley BA, JD. Исследовательской работой, ведшейся в интересах Комиссии в Соединенных Штатах, занимался, опять-таки на добровольных началах, Томас Джон Фоули (бакалавр искусств, доктор права).
Transparency towards international organizations (to provide relevant information voluntarily where a legal basis does not exist or is under preparation), especially in the field of activities related to nuclear items. Обеспечение транспарентности в деятельности международных организаций (для предоставления соответствующей информации на добровольных началах в тех случаях, когда правовая база для этого отсутствует или находится на этапе формирования), особенно в сфере деятельности, связанной с ядерными материалами.
The survey was undertaken voluntarily by members of UNDG (the International Fund for Agricultural Development, the Economic Commission for Africa, the United Nations Development Fund for Women, UNAIDS, UNDP and UNFPA). Обследование было проведено на добровольных началах членами ГООНВР (Международный фонд сельскохозяйственного развития, Экономическая комиссия для Африки, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, ЮНЭЙДС, ПРООН и ЮНФПА).
Больше примеров...