Английский - русский
Перевод слова Voluntarily
Вариант перевода Добровольно

Примеры в контексте "Voluntarily - Добровольно"

Примеры: Voluntarily - Добровольно
Participants considered that migrants who returned voluntarily to their countries could be agents of development, provided that policies in countries of origin facilitated the transfer of funds, access to loans and the setting up of small businesses. Участники слушаний указывали, что добровольно возвращающиеся в свои страны мигранты могут быть там проводниками идей развития при условии, что в этих странах будет разрабатываться политика, поощряющая перевод финансовых средств, доступ к кредитам и создание малых предприятий.
For the time being, he recommended the provision of aid to the communities and individuals wishing to return voluntarily, as well as help in the reconstruction of infrastructure, such as roads, electricity, water, health, education and sewerage. На данном этапе он рекомендовал предоставлять помощь общинам и частным лицам, желающим вернуться добровольно, а также оказывать содействие в восстановлении объектов инфраструктуры, таких, как дороги, электро- и водоснабжение, медицинское обслуживание, образование и канализация.
However, the KP Participant countries considered it necessary to voluntarily fulfill the KPCS minimum requirements at the national level and have adopted relevant laws and/or executive acts to that effect, resulting in its provisions having the force of national law in Participant countries. Однако страны, являющиеся участниками КП, сочли необходимым добровольно выполнять минимальные требования ССКП на национальном уровне и с этой целью приняли соответствующие законы и/или постановления, в результате чего ее положения приобрели статус национальных законодательных норм в странах-участниках.
It is crucial that the Member States of the Council adopt a more coherent approach that is more in line with the commitments they undertook voluntarily regarding the Council. Крайне важно, чтобы государства - члены Совета избрали более слаженный подход к работе, который был бы более созвучен обязательствам, добровольно взятым ими на себя в отношении Совета.
That system would not overlap with the work of the treaty bodies, since they were expert bodies, rather than political bodies, and addressed specific rights and obligations undertaken voluntarily by States. Эта система не будет пересекаться с работой договорных органов, поскольку они являются экспертными, а не политическими органами и рассматривают конкретные права и обязательства, добровольно взятые на себя государствами.
(a) the defendant has voluntarily abandoned his criminal activities and appears before the authorities confessing those acts in which he has participated; а) обвиняемый добровольно прекратил свои преступные деяния и явился в органы власти с повинной, признаваясь в тех деяниях, в которых он принимал участие;
All other individuals providing any kind of service within such groups and those who knowingly and voluntarily provide weapons, ammunition and instruments of crime to such groups or their subdivisions are punishable by imprisonment (article 227 of the Penal Code). Другие лица, выполняющие какие бы то ни было функции в этих формированиях, а также лица, которые умышленно и добровольно поставляют этим формированиям или подразделениям оружие, боеприпасы и орудия преступления, подлежат наказанию в виде лишения свободы (статья 227 уголовного кодекса).
Attempts, voluntarily and diligently, to prevent the continuation of the association or the commission of a punishable offence in accordance with its objectives; or предпримет усилия, добровольно и активно, для воспрепятствования дальнейшей деятельности сообщества или совершению сообществом уголовно наказуемого деяния; или
Criminal liability for the actions indicated above is waived for former members of such formations if they voluntarily leave the formations and inform the State or local authorities of the existence of the formations. От уголовной ответственности за действия, указанные выше, освобождается лицо, пребывающее в составе формирований, если оно добровольно вышло из такого формирования и сообщило о его существовании органам государственной власти или органам местного самоуправления.
Article 240 of the Code provides that "any person who knowingly and voluntarily assists the perpetrators of a crime of conspiracy by providing them with the instruments to commit an offence, means of correspondence or meeting places, shall be subject to criminal penalties". В статье 240 этого же Кодекса предусматривается, что «подлежит уголовному наказанию любое лицо, которое умышленно и добровольно помогает исполнителям преступления создания преступного сообщества, предоставляя им инструменты совершения преступления, средства корреспонденции или места сбора».
More than half of these persons surrendered voluntarily, six from the Federal Republic of Yugoslavia, three from the Republika Srpska and one each from Croatia, Montenegro and Bosnia and Herzegovina. Более половины из них сдались добровольно: шестеро из Союзной Республики Югославии, трое из Республики Сербской и по одному из Хорватии, Черногории и Боснии и Герцеговины.
We consider that the States which have voluntarily renounced the option of possessing nuclear weapons are entitled to demand a ban on the use or threat of use of nuclear weapons against us. Мы полагаем, что государства, которые добровольно отказались от варианта обладания ядерным оружием, вправе требовать запрета на применение или угрозу применения ядерного оружия против нас.
Part of this strategy is that they turn these circumstances into choices they make voluntarily, i.e. they increase the value of work in and around the household, in agricultural production for own consumption and that of raising children. Часть этой стратегии состоит в том, чтобы, учитывая сложившиеся обстоятельства, сделать выбор, и они делают его добровольно, то есть повышают ценность труда в домашнем хозяйстве и связанных с ним областях, в производстве сельскохозяйственной продукции для собственного потребления и в воспитании детей.
The execution of expulsion normally entails deportation, i.e. the coercive transportation of the alien out of the territory of the expelling State, if the alien refuses to leave voluntarily. Реализация высылки обычно влечет за собой депортацию, т. е. принудительную транспортировку иностранца с территории высылающего государства, если иностранец отказывается уехать добровольно .
Our firm commitment to this core activity of our Organization was further acknowledged last year by the decision of my Government to voluntarily increase its financial contribution to the peacekeeping budget under the scale of assessments recently adopted by the General Assembly. Новым подтверждением нашей твердой приверженности этой ключевой деятельности нашей Организации стало принятое в прошлом году моим правительством решение добровольно увеличить свой финансовый взнос в бюджет операций по поддержанию мира по недавно утвержденной Генеральной Ассамблеей шкале взносов.
Egypt takes this opportunity to call once again upon the international community to strive to find an immediate solution to the problem of Afghan refugees and to enable them voluntarily to return to their homes and to enjoy their right to life in peaceful and stable conditions. Египет хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь призвать международное сообщество к поискам немедленного урегулирования проблемы афганских беженцев, с тем чтобы позволить им добровольно вернуться в свои дома и реализовать свое право на жизнь в условиях мира и стабильности.
This vision was echoed by most speakers, including the UNHCR representative, who evoked the case of former refugees who have voluntarily returned to their country of origin and have been able to assist economic development by adapting the skills and experience they had acquired while refugees. Об этом видении говорили большинство ораторов, в том числе представитель УВКБ, который привел пример бывших беженцев, которые добровольно вернулись в свою страну происхождения и смогли оказать помощь в экономическом развитии, используя навыки и опыт, приобретенные ими в их бытность беженцами.
Once again voluntarily settles in the country which he left or outside which he stayed as a result of fear of prosecution, or добровольно вновь обосновалось в стране, которую оно покинуло или вне пределов которой оно пребывало вследствие опасений преследования, или
On 6 December 2002, the accused filed a request to challenge the legality of his arrest, claiming that he had sustained serious bodily injuries during his arrest and that he had declared himself willing to surrender voluntarily to the Tribunal. 6 декабря 2002 года обвиняемый подал ходатайство, в котором он опротестовал правомерность его ареста, утверждая, что во время ареста он получил тяжкие телесные повреждения и что он заявил о своей готовности добровольно сдаться Трибуналу.
The policy of nuclear non-proliferation must be pursued in both its horizontal and vertical dimensions and those countries that have voluntarily given up the military nuclear option have the right to expect security guarantees and free access without discrimination to nuclear technology for peaceful uses. Политика ядерного нераспространения должна проводиться как в горизонтальном, так и вертикальном измерении, и те страны, которые добровольно отказались от военного ядерного варианта, имеют право ожидать предоставления гарантий безопасности и свободного доступа, без дискриминации, к ядерным технологиям в мирных целях.
He suggests that from a set of millions of mantras, the devotee chooses some mantras voluntarily, thus expressing that speaker's intention, and the audience for that mantra is that speaker's chosen spiritual entity. Он предполагает, что из множества миллионов мантр преданный выбирает некоторые мантры добровольно, выражая таким образом свое намерение, и аудитория этой мантры является выбранной духовной сущностью говорящего.
This category comprises retirees who voluntarily choose to have additional benefits, individuals under the age of 27 without income, and individuals whose spouses are covered under a public welfare system, whether military, governmental, or private school teacher pensions. К этой категории относятся пенсионеры, которые добровольно выбирают дополнительные льготы, лицам в возрасте до 27 лет без дохода и лицам, чьи супруги покрываются в рамках системы общественного благосостояния, будь то военнослужащие, государственные или частные школьные учителя.
Fassa Bortolo's exit from the competition had freed a licence and AG2R was the only team left vying for the license, as Comunidad Valenciana voluntarily withdrew, while the proposed new team of former Fassa Bortolo sporting director Giancarlo Ferretti turned out to be without financial backing. Выход Fassa Bortolo из соревнований освободил лицензию и Ag2r осталась единственной командой, за неё боровшейся, так как Comunidad Valenciana добровольно снялась, а предполагавшаяся новая команда бывшего спортивного директора Fassa Bortolo Джанкарло Ферретти оказалась лишенной финансовой поддержки.
When an enemy assault cut off and surrounded his unit he voluntarily made a reconnaissance of a nearby hill under intense enemy fire to locate friendly troop positions and obtain information of the enemy's strength and location. Когда наступающие силы врага отрезали и окружили его часть, он добровольно предпринял разведывательную вылазку на близлежащий холм под плотным вражеским огнём чтобы найти позиции дружественных сил и получить информацию и силе и местоположении врага.
After some allegations of corruption, on 28 July 2004 Andriukaitis voluntarily resigned from his parliamentary seat, even though the Parliament had earlier refused to revoke his parliamentary immunity, stating that any allegations were unjustified. После ряда обвинений в коррупции 28 июля 2004 года Андрюкайтис добровольно сложил с себя депутатское звание, хотя парламент ранее отказался лишить его депутатской неприкосновенности, заявив, что обвинения были необоснованными.