Английский - русский
Перевод слова Voluntarily
Вариант перевода Добровольно

Примеры в контексте "Voluntarily - Добровольно"

Примеры: Voluntarily - Добровольно
However, they do not wish to return voluntarily to their countries of nationality and the State party has not informed them of any intention to remove them to these countries. Однако они не хотят добровольно возвращаться в страны своего гражданства, и государство-участник не проинформировало их о намерении выслать их в эти страны.
2.14 On 25 February 2010, the Constitutional Court rejected the author's request for measures to suspend his deportation, as no decision had been made on his forced removal from the State party's territory if he failed to leave the territory voluntarily. 2.14 25 февраля 2010 года Конституционный суд отклонил прошение автора о принятии мер с целью приостановить его депортацию, поскольку не было принято никакого решения о его принудительном выдворении с территории государства-участника, если он не покинет его территорию добровольно.
Mr. Neuman said that persons who voluntarily went to the police and who were subsequently arrested could be considered to be deprived of their liberty within the meaning of article 9 from the time of their detention. Г-н Нойман говорит, что лиц, которые добровольно идут в полицию и впоследствии подвергаются аресту, можно считать лишенными свободы по смыслу статьи 9 со времени их задержания.
Since the responses to the questionnaires of Statistics Netherlands continue to decline, the potential usability of the messages created and shared voluntarily in social media as a data source for official statistics was investigated. Поскольку доля респондентов, отвечающих на опросники Статистического бюро Нидерландов, продолжает снижаться, был изучен вопрос о возможности использования сообщений, которые добровольно оставляют пользователи социальных сетей и которыми они добровольно обмениваются, в качестве источника данных для подготовки официальной статистики.
True, the recommendations were not binding, but States parties should consider them in good faith as part of the obligations they had voluntarily undertaken when ratifying the Convention. Эти рекомендации действительно не носят обязательного характера, однако государства-участники должны обеспечить их добросовестное рассмотрение, поскольку рекомендации связаны с обязательствами, которые они добровольно приняли на себя, ратифицировав Конвенцию.
Obviously, out of 503 communities in Phnom Penh, 345 communities have agreed to engage in on-the-site development while 45 others have voluntarily accepted the authority's solution, namely, resettlement. Естественно, что из 503 общин в Пномпене 345 общин согласились принять участие в реализации программ развития на местах, в то время как 45 других добровольно согласились с решением властей, то есть с переселением.
In July 1993, China voluntarily notified IAEA of all its import and export of nuclear material as well as its export of nuclear equipment and related non-nuclear material. В июле 1993 года Китай добровольно уведомил МАГАТЭ о всем своем импорте и экспорте ядерного материала, а также об экспорте из Китая ядерного оборудования и связанных с ним неядерных материалов.
On 25 February 2008, the fugitive suspect in the attack of March 2007 on the Decani Monastery, accompanied by his attorney, voluntarily surrendered to the Special Prosecutors Office and the Kosovo Police Service and made a statement. 25 февраля 2008 года лицо, находившееся в розыске в связи с совершенным в марте 2007 года нападением на монастырь в Дечани, в сопровождении своего адвоката добровольно явился в Специальную прокуратуру и Косовскую полицейскую службу и дал показания.
According to the Law on financing political parties the political parties are organizations in which citizens freely and voluntarily organize and register with the competent court in order to carry out political activities and achieve political goals. В соответствии с Законом о финансировании политических партий политические партии являются организациями, которые свободно и добровольно организуются гражданами и регистрируются в компетентном суде в целях осуществления политической деятельности и достижения политических целей.
(b) Indigenous peoples must be informed of the possible risks, "including environmental and health risks, in order that the proposed development or investment plan is accepted knowingly and voluntarily". Ь) коренные народы должны быть проинформированы о возможных рисках, "включая экологические риски и риски для здоровья, с тем чтобы предлагаемый план освоения или инвестиций был принят осознанно и добровольно".
Country teams in the pilot countries and countries voluntarily adopting the "Delivering as one" approach have developed and implemented innovative common solutions in a variety of business support areas. Страновые группы в странах экспериментального осуществления проектов и в странах, добровольно придерживающихся подхода на основе «Единства действий», разрабатывают и осуществляют творческие общие решения в ряде областей поддержки деловых операций.
The Committee urges the State party to undertake effective measures to ensure that abortions are carried out voluntarily and under adequate medical and sanitary conditions and to ensure that the existing legislation governing the one-child policy does not violate the rights enshrined in article 10 of the Covenant. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять действенные меры по обеспечению того, чтобы аборты проводились добровольно и в надлежащих медико-санитарных условиях и чтобы существующее законодательство, регулирующее проведение политики однодетности, не нарушало прав, закрепленных в статье 10 Пакта.
A member of the former Commission on Human Rights, Azerbaijan has been actively involved in the work of the Human Rights Council and has succeeded in fulfilling the obligations voluntarily undertaken when it joined the Council. Азербайджанская Республика раннее являясь членом Комиссии ООН по Правам человека, с 2006 года активно продолжает свою деятельность в рамках Совета по Правам Человека и успешно претворяет в жизнь добровольно взятые на себя при вступлении в Совет обязательства.
Only once the requirement to leave the country has become enforceable, and it is not assured that the alien will leave voluntarily or reasons of public security and order make the supervision of the departure seem necessary, is the requirement to leave enforced by means of deportation. Только в том случае, когда требование покинуть страну обеспечено правовой санкцией и не гарантировано, что иностранец уедет добровольно, либо надзор за его отъездом представляется необходимым по соображениям общественной безопасности и общественного порядка, это требование осуществляется в принудительном порядке посредством депортации.
As a member of IAEA, Brazil has voluntarily adhered to the group of 75 countries that contribute to the IAEA Illicit Trafficking Data Base (ITDB), established in 1993. Будучи членом МАГАТЭ, Бразилия добровольно присоединилась к группе, включающей в себя 75 стран, которые представляют информацию для Базы данных МАГАТЭ о незаконном обороте, созданной в 1993 году.
The Commission also agreed that there would be a grace period in November, during which individuals could voluntarily hand in weapons and ammunition at UNMIL checkpoints without fear of prosecution, but also without being eligible for entry into the rehabilitation and reintegration programme. Комиссия постановила также, что последний день ноября будет крайним сроком, до которого отдельным лицам можно будет добровольно сдать оружие и боеприпасы на блокпостах МООНЛ, не опасаясь при этом преследований, но и не рассчитывая на охват программой реабилитации и реинтеграции.
The countries that acceded to the Treaty voluntarily gave up the nuclear option on the understanding that the nuclear-weapon States would pursue the elimination of their nuclear arsenals in good faith. Страны, которые присоединились к Договору, добровольно отказались от ядерной альтернативы при том понимании, что государства, обладающие ядерным оружием, будут добросовестно производить ликвидацию своих ядерных арсеналов.
The spouse of a self-employed person, who is not subject to compulsory social insurance in the Republic of Latvia and has not reached the age that makes the person eligible for a state old-age pension, may join disability insurance voluntarily. Супруг или супруга работающего не по найму лица, которые не подлежит обязательному социальному страхованию в Латвийской Республике и не достигли необходимого возраста для осуществления права на получение государственной пенсии по старости, могут участвовать в системе страхования на случай инвалидности добровольно.
Despite close cooperation with Zagreb to locate this fugitive, especially with the Office of the State Attorney, it appears that the authorities did not do everything possible and were hoping that the fugitive would surrender voluntarily. Несмотря на тесное сотрудничество с Загребом в деле выяснения местонахождения этого скрывающегося от правосудия лица, особенно сотрудничество с канцелярией Государственного прокурора, создается впечатление, что власти не прилагают максимально возможных усилий и надеются на то, что беглец добровольно явится с повинной.
Kazakhstan has set a commendable example by voluntarily eliminating its nuclear arsenal, the fourth largest in the world, and shutting down the Semipalatinsk nuclear testing ground, the site of nearly 500 nuclear explosions. Казахстан показал достойный для подражания пример - добровольно ликвидировал четвертый крупнейший ядерный арсенал в мире и закрыл Семипалатинский ядерный испытательный полигон, на котором было произведено около 500 ядерных взрывов.
It may be said, figuratively speaking, that from that time Kazakhstan became a kind of "epicentre for peace", that is to say, a place where, for the first time in history, people who possessed destructive power voluntarily renounced it. Можно образно сказать, что с этого момента Казахстан стал своеобразным «эпицентром мира», то есть местом, где впервые в истории люди, обладая разрушительной силой, добровольно отказались от нее.
Following the signing of the Peace Agreement between the Government of the Sudan and the Sudanese People's Liberation Movement/Army (SPLM/A) in early 2005, several hundred thousand IDPs and refugees are estimated to have returned voluntarily and spontaneously to southern Sudan. После подписания Мирного соглашения между правительством Судана и Народно-освободительным движением/Армией Судана в начале 2005 года, по оценкам, добровольно и стихийно в южную часть Судана вернулись несколько сотен тысяч внутренне перемещенных лиц и беженцев.
Did Reese or Leona Lansing take you off the anniversary or did you do it voluntarily? Риз или Леона лишили тебя эфира на годовщину или ты отказался добровольно?
It reiterated the instruction not to recruit those who are either under age or do not wish to join voluntarily; Оно вновь распорядилось не вербовать лиц, моложе 18 лет и тех, кто не желает добровольно идти на службу;
The fact that this framework is based on universally recognized moral values and reinforced by legal obligations that States have voluntarily incurred makes it a uniquely compelling basis for all kinds of State policies, including policies concerned with economic development. Тот факт, что эта система основывается на общепризнанных моральных ценностях и подкрепляется правовыми обязательствами, которые государства добровольно приняли на себя, делает ее уникальной притягательной основой для любых стратегий государства, включая стратегии экономического развития.