Before the Treaty of Lisbon entered into force on 1 December 2009 no provision in the treaties or law of the European Union outlined the ability of a state to voluntarily withdraw from the EU. |
До вступления в силу Лиссабонского договора 1 декабря 2009 года договоры или право ЕС не содержало положений, описывающих возможность страны добровольно покинуть ЕС. |
After Han was killed in combat, Li Ling cried "I have no face to return and meet the Emperor!", and voluntarily surrendered himself to the Xiongnu. |
После Хан был убит в бою, Ли Лин кричал: «У меня нет лица вернуться и встретиться с императором!», и добровольно сдался хуннам. |
Moreover, the use or threat of use of such weapons against States which have voluntarily given up the lethal nuclear option is in our view unjustified. |
К тому же, на наш взгляд, не оправданно применение или угроза применения этого оружия против государств, которые добровольно отказались от смертоносного выбора в пользу атома. |
A State may impose penalties such as a fine, imprisonment or prohibition on re-entry on an alien who does not voluntarily depart under the conditions imposed by the State. |
Государство может наложить санкции, такие как штраф, лишение свободы или запрещение повторного въезда иностранцу, который не покидает страну добровольно на условиях, установленных государством. |
You may use various services in our website by voluntarily entering your personal and business data (e.g. e-mail address, name and postal address). |
Вы можете пользоваться различными службами на нашем сайте, если Вы добровольно ввели Ваши личные и производственные данные (например, электронный адрес, фамилию, адрес и т.д.). |
Eventually Sydney voluntarily had her memories of the two years erased in an attempt to forget some of the deeds she was forced to undertake as Julia and to ensure that one of Rambaldi's most dangerous artifacts would never be found. |
В конечном счёте, Сидни добровольно стёрла свои воспоминания прошедших двух лет, с целью забыть некоторые из действий, которые она была вынуждена была совершить как Джулия Торн и гарантировать, что один из самых опасных артефактов Рамбальди никогда не будет найден. |
August 21, 1998 at a meeting of the State Duma of the majority of MPs (248 out of 450) have called Yeltsin to resign voluntarily, in his support were only 32 deputies. |
21 августа 1998 года на заседании Госдумы большинство депутатов (248 из 450) призвали Ельцина добровольно уйти в отставку, в его поддержку выступили лишь 32 депутата. |
The Chief Minister of Norfolk Island, David Buffett, announced on 6 November 2010 that the island would voluntarily surrender its tax free status in return for a financial bailout from the federal government to cover significant debts. |
В 2010 году главный министр острова Норфолк Дэвид Баффет объявил, что остров готов добровольно сдать статус самоуправления, в обмен на финансовую помощь из федерального бюджета Австралии для покрытия значительных долгов. |
However, the aircraft was detained by U.S. authorities just before take-off as the State Department verified that the Vlasova was returning to the Soviet Union voluntarily. |
Однако самолёт был задержан американскими властями прямо перед взлётом, и Государственный департамент США потребовал предоставить доказательства того, что Власова возвращается в СССР добровольно. |
Forced to acknowledge how far he has fallen, Bard resigns his police position due to his own connections to organized crime, then voluntarily tells Vicki the details. |
Вынужденный признать, насколько он упал, Бард уходит в отставку из-за своих связей с организованной преступностью, затем добровольно рассказывает Вики подробности. |
Rumor suggested that Soviet agents seized Léon Theremin, an inventor, in the United States and forced him to return to the Soviet Union; he actually returned voluntarily. |
Слухи предполагали, что советские агенты захватили Леона Термена, изобретателя, в Соединенных Штатах и заставили его вернуться в Советский Союз; он действительно вернулся добровольно. |
Iwata voluntarily halved his salary in 2011 and 2014 as apologies for the poor sales while other members of the Nintendo board of directors had pay cuts of 20-30 percent. |
Ивата добровольно сократил свою зарплату вдвое в 2011 и 2014 годах в качестве компенсации за неудовлетворительные продажи, в то время как другие члены совета директоров Nintendo сократили зарплаты на 20-30 процентов. |
Nevertheless, MAN voluntarily withdrew the offer on 23 January 2007, after Scania's major shareholders Volkswagen AG and the influential Wallenberg family had declined the offer. |
Однако 23 января 2007 года компания MAN добровольно отозвала свое предложение после того, как оно было отклонено главным акционером Scania концерном Volkswagen AG и влиятельным семейством Валленбергов. |
Although initially significant numbers of ethnic Croat officers from the old Yugoslav army joined the Croatian Home Guard, most not entirely voluntarily, they were mistrusted by the new Ustaše puppet regime. |
Хотя изначально значительное количество этнических хорватских офицеров из старой югославской армии вступило в Хорватские силы самообороны - при этом большинство из них не совсем добровольно - новый режим усташей относился к ним с недоверием. |
It should also ensure that all internally displaced persons can exercise their right to make a free and informed decision as to whether to return voluntarily to their homes in safety and dignity, to integrate locally or to resettle elsewhere in the country. |
Оно также должно содействовать, чтобы все внутренне перемещенные лица могли осуществлять свое право на принятие свободного и осознанного решения относительно того, следует ли им добровольно вернуться в свои дома в условиях безопасности и соблюдения достоинства, интегрироваться в местные общины или переселиться в другие районы страны. |
4.4 In 2003, about six months after the Court of Appeal judgement against Constable J. was entered, he voluntarily chose to become bankrupt. |
4.4 В 2003 году, или примерно через шесть месяцев после вступления в силу решения Апелляционного суда в отношении констебля Дж., он предпочел добровольно обанкротиться. |
A denomination has the characteristics of a church, into which one is born, but individuals adhere to it voluntarily and it accepts other denominations' right to exist. |
Секта имеет все характеристики церкви, к которой люди принадлежат по рождению, однако люди вступают в нее добровольно, и она признает право на существование других сект. |
Max Vision was one of the best penetration testers working out of Santa Clara, California in the late 90s for private companies and voluntarily for the FBI. |
Макс Вижн был одним из лучших тестеров проникновения, работавшим из Санта Барбары, штат Калифорния, во второй половине 90-х, на частные компании, и добровольно на ФБР. |
Twelve people left voluntarily yesterday at noon the property they were illegally occupying, and where they organized macro parties that exasperated the neighborhood, by court order without police intervention. |
Двенадцать человек вчера в полдень добровольно покинули здание, которое они нелегально оккупировали и где они организовывали массовые вечеринки, которые раздражали соседей, по решению суда без вмешательства полиции. |
I therefore announce, on behalf of the Romanian Government, that we are ready to reconsider Romania's status with regard to the financing of United Nations peacekeeping operations and voluntarily give up the reduction we have enjoyed as a member of group "C". |
Поэтому я от имени румынского правительства объявляю о том, что мы готовы пересмотреть статус Румынии в финансировании миротворческих операций Организации Объединенных Наций и добровольно отказаться от той скидки, которая была предоставлена нам как члену категории «С». |
The fact that you would voluntarily go back into the place where you almost died, that's why you were held in such high esteem by all of America and your peers. |
Эйприл: Тот факт, что Вы добровольно готовы были вернуться в то место, где чуть не погибли, вот почему Вас так высоко чтит вся Америка и Ваши ровесники. |
Participating doctors voluntarily disclose on a public website not just information about where we went to medical school and what specialty we're in, but also our conflicts of interest. |
Участвующие в ней врачи добровольно раскрыли на сайте в открытом доступе не только информацию о том, где они учились на врачей и какую специализацию имеют, но и касающуюся конфликта интересов. |
Stephen, are you aware that you have voluntarily embarked upon a PhD in physics, |
Стивен, ты в курсе, что ты добровольно начал получать докторскую степень по физике? |
So you can either come with me now voluntarily, or I'm going to arrest you for attempting to pervert the course of justice. |
Поэтому либо вы идёте со мной добровольно, либо я арестую вас за попытку помешать правосудию. |
Most benefited from the economic growth and expanded educational opportunities associated with the oil boom of the 1970's. At the same time, political participation remained blocked by the previous generation, which never intended to give up power voluntarily. |
Оно извлекло наибольшую пользу из экономического роста и расширенных образовательных возможностей, связанных с нефтяным бумом 1970-х гг. В то же время политическое участие все еще оставалось заблокированным предыдущим поколением, которое никогда не хотело добровольно отдать власть. |