Six million had returned since 2002, 4.6 million of them voluntarily, and over 100,000 landless families had been granted plots of lands by presidential decree. |
С 2002 года в страну вернулись шесть миллионов беженцев, 4,6 миллиона из них добровольно, и на основании президентского указа более 100000 безземельных семей получили наделы земли. |
As a result, many families acquired land titles, vast areas of coca plantations were voluntarily eradicated and large amounts of carbon dioxide were sequestered. |
В итоге многие семьи получили собственность на землю, были добровольно ликвидированы обширные плантации кокаинового куста предотвращено образование больших объемов двуокиси углерода. |
Parents failing to meet voluntarily their obligation to provide for their children are subject to the penalty of child support imposed by court decision or judicial order. |
С родителей, не выполняющих обязанности по содержанию своих детей добровольно, производится взыскание алиментов по решению суда или судебному приказу. |
On the basis of the method, the principle was established of corporate social responsibility, to which enterprises active in areas inhabited by indigenous peoples voluntarily commit themselves. |
В основу методики положен принцип корпоративной социальной ответственности, к которому добровольно присоединяются предприятия, работающие на территориях проживания коренных народов. |
That action plan was itself a watershed, and we are very determined to live up to those voluntarily undertaken commitments. |
Этот план действий и сам по себе стал водоразделом, и мы весьма настроены на то, чтобы быть на высоте этих добровольно принятых обязательств. |
The third category is to confirm that fissile material that has voluntarily been declared as excess as a result of nuclear disarmament does not revert to nuclear-weapon purposes. |
Третья категория состоит в том, чтобы подтвердить, что расщепляющийся материал, который был добровольно объявлен как избыточный в результате ядерного разоружения, не возвращается на ядерно-оружейное назначение. |
To further foster good governance practices and promote peace, stability and socio-economic development as well as continental integration, African countries continue to voluntarily accede to the African Peer Review Mechanism (APRM). |
Для дальнейшего стимулирования методов благого управления и поощрения мира, стабильности и социально-экономического развития, а также интеграции на континенте африканские страны продолжают добровольно присоединяться к Африканскому механизму коллегиального обзора (АМКО). |
In many countries throughout the world, the private sector has voluntarily included health warnings about the dangers of drinking and pregnancy in labels attached to their products. |
Во многих странах во всем мире частные учреждения добровольно включают медицинские предупреждения о вреде употребления алкоголя в период беременности в этикетки, прилагаемые к их продуктам. |
More than 500,000 refugees were voluntarily repatriated in 2011, more than double the figure for 2010. |
В 2011 году были добровольно репатриированы более 500000 беженцев, что более чем в два раза превышает показатель 2010 года. |
They joined voluntarily to defend their communities or to obtain protection and support, often after having lost their families. |
Они добровольно вступали в ряды таких групп для защиты своих мест проживания или получения защиты и поддержки, зачастую после потери своих семей. |
The importance of voluntary return is substantiated by the sources of authority ensuring the right of displaced persons to return voluntarily to their places of origin. |
Принцип добровольного возвращения закреплен в основополагающих документах, обеспечивающих право перемещенных лиц добровольно вернуться в места их происхождения. |
62.07 per cent wished to return voluntarily; |
62,07% высказали пожелание добровольно вернуться; |
The degree to which effective coordination can be achieved is dependent upon the willingness of participant entities to voluntarily align their substantive and operational agendas. |
Степень эффективности координации, которую можно достичь, зависит от воли участников добровольно согласовать свои основные и оперативные повестки дня. |
Workers with contracts that entered into force before that date may join the scheme voluntarily by their own free decision. |
Работники с трудовыми договорами, заключенными ранее этой даты, могут прикрепиться к этой схеме добровольно, для чего достаточно лишь соответствующего решения самого работника. |
The responsibility for leading the production of a thematic report is currently voluntarily assumed and there are rarely additional resources available for the activity. |
В настоящее время ответственность за руководство деятельностью по подготовке тематических докладов принимается на себя добровольно и для этой цели редко выделяются дополнительные ресурсы. |
All the owners were given a last chance to comply voluntarily within 30 days. Twenty-three occupants moved by themselves. |
Всем владельцам была предоставлена последняя возможность добровольно выполнить требования постановления в течение 30 дней. 23 жителя добровольно выехали из своих жилищ. |
Belarus had accepted 74 of 93 recommendations in its first universal periodic review in 2010 and voluntarily submitted an interim report on their implementation in 2012. |
Беларусь приняла к исполнению 74 из 93 рекомендаций, выдвинутых в ходе первого универсального периодического обзора, проводившегося в 2010 году, а в 2012 году добровольно представила промежуточный доклад об их осуществлении. |
Many refugees had returned voluntarily to their countries of origin and resumed their normal lives; a successful harvest season had also helped to improve the humanitarian situation. |
Многие беженцы добровольно вернулись в свои страны происхождения и к нормальной жизни; успешное проведение сбора урожая также помогло улучшить гуманитарную ситуацию. |
She was then subject to a removal order, but voluntarily left Canada and returned to Mexico in April 2000. |
После этого в ее отношении было издано распоряжение о высылке из страны, однако она добровольно покинула Канаду и вернулась в Мексику в апреле 2000 года. |
(a) Continued repatriation of those willing to disarm and return voluntarily; |
а) дальнейшую репатриацию лиц, желающих разоружиться и добровольно вернуться на родину; |
The national deputies may voluntarily join a grouping (caucus), provided that each grouping is composed of no fewer than 15 deputies. |
Народные депутаты могут добровольно объединяться в депутатские группы (фракции) при условии, что в состав каждой из них входят не менее 15 депутатов. |
The appellants were excluded from the MSA after they had voluntarily registered as Indians under the Indian Act in order to receive health care benefits. |
Истцы были исключены из АПМ после того, как они добровольно зарегистрировались в качестве индейцев в соответствии с Законом об индейцах, чтобы получать пособия на медицинское обслуживание. |
The Government has undertaken to encourage refugees and displaced persons to return to their regions of origin voluntarily in order to participate in presidential and legislative elections. |
Правительство обратилось к беженцам и внутренне перемещенным лицам с призывом добровольно вернуться в свои районы происхождения для участия в президентских и парламентских выборах. |
Following the elections, the King voluntarily waived his constitutional right to appoint the Prime Minister and for the first time asked the parliament to make the nomination. |
После выборов Король добровольно отказался от своего конституционного права назначать премьер-министра и впервые предложил сделать это назначение парламенту. |
Although there is no specific legislation in this regard, Peru may provide information voluntarily on the basis of the direct application of the Convention. |
Хотя специального законодательства на этот счет не существует, Перу может предоставить информацию добровольно на основе прямого применения Конвенции. |