Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебное разбирательство

Примеры в контексте "Trial - Судебное разбирательство"

Примеры: Trial - Судебное разбирательство
In response to the allegation that the powers contained in the Act violated the right to individual liberty, the right to a fair trial, the right to non-discrimination and other rights, the Government argued that it was confronted with an emergency. Столкнувшись с утверждением о том, что полномочия, предусмотренные в Законе о борьбе с терроризмом, являются нарушением, в частности, права на личную свободу, права на справедливое судебное разбирательство и права на недискриминацию, правительство парировало его аргументом о наличии чрезвычайной ситуации.
3.2 The author further claims that the failure of the Court of Appeal of Ontario to allow him to adduce fresh evidence with regard to his insanity violates his right to a fair trial and his right to have his conviction and sentence reviewed. 3.2 Автор также утверждает, что отказ Апелляционного суда Онтарио разрешить ему использовать дополнительные аргументы, подтверждающие его невменяемость, является нарушением его права на справедливое судебное разбирательство, а также его права на пересмотр его дела и приговора.
New Zealand adheres to the important principle that everyone shall be entitled to a fair and public hearing and that the public may only be excluded from all or part of a trial in very limited circumstances. Новая Зеландия придерживается важного принципа, состоящего в том, что каждый человек имеет право на справедливое и публичное разбирательство его дела и что публика может недопускаться на все судебное разбирательство или часть его лишь при особых обстоятельствах.
The factors include the length of the delay, the reason for the delay, the defendant's assertion of his right to a speedy trial, and prejudice that the defendant may have suffered on account of the delay. К рассматриваемым факторам относится продолжительность задержки, ее причина, заявление обвиняемого о том, что он имеет право на безотлагательное судебное разбирательство, а также ущер, который, возможно, был нанесен обиняемому по причине этой задержки.
The source maintains that the numerous irregularities in the legal action taken against Mr. Nyamoya constitute violations of domestic law and of the international instruments on the right to freedom and security of the person and the right to a fair trial. Источник утверждает, что производство по делу г-на Ньямойя страдает многочисленными нарушениями, которые, по мнению источника, являются нарушениями бурундийского законодательства и международных норм о праве на свободу и личную неприкосновенность, а также о праве на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство.
Article 12 of the Namibian Constitution as read with Article 95 (h) provides for the right to a fair trial in which the Directorate of Legal Aid is tasked to provide adequate legal representation in defined cases with due regard to the resources of the State. статьи 95 предусматривает право на справедливое судебное разбирательство, в котором Управление правовой помощи обязано в определенных случаях обеспечивать адекватное юридическое представительство с должным учетом ресурсов государства.
The Association focuses on critical issues of access to justice and the right to a fair trial, which fall under activities in support of global principles in the context of the Millennium Development Goals. 14. Sisters of Mercy of the Americas Ассоциация концентрирует свои усилия на важнейших проблемах доступа к правосудию и права на справедливое судебное разбирательство, что входит в сферу мероприятий в поддержку глобальных принципов в контексте достижения Целей развития тысячелетия.
Trial in the presence of the accused. 165 Судебное разбирательство в присутствии обвиняемого 173
AN ESSENTIAL PART OF THE RIGHT TO A FAIR TRIAL ЭЛЕМЕНТ ПРАВА НА СПРАВЕДЛИВОЕ СУДЕБНОЕ РАЗБИРАТЕЛЬСТВО
(e) That the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions has expressed concern, in cases of countries where there are special courts to deal with emergency situations, about the procedural shortcomings and risks to fair trial of such courts; ё) что Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях выразил обеспокоенность в случаях стран, где существуют специальные суды по чрезвычайным ситуациям, в отношении нарушений такими судами процессуальных гарантий и опасности нарушения ими права на справедливое судебное разбирательство;
The Statute of the Foreigner reinforces that extradition will not be granted when the fact constitutes a political crime; it also states that extradition will not be granted when an individual has to go through a trial or court of pleas. Кроме того, в соответствии с Законом об иностранцах выдача не производится по политическим мотивам; в этом Законе говорится также, что выдача не производится в том случае, если данному лицу грозит судебное разбирательство.
Lody was put on public trial - the only one held for a German spy captured in the UK in either World War - before a military court in London at the end of October. В конце октября военный трибунал в Лондоне устроил открытое судебное разбирательство по делу Лоди - единственное за время обеих мировых войн публичное разбирательство по делу немецкого шпиона, задержанного на территории Великобритании.
The shortcomings and systemic weaknesses that plague the functioning of the judicial system are most apparent in the areas of respect for judicial procedures and the preparation of cases for trial, where they constitute serious infringements of the right to individual liberty and of due process. Недостатки и слабое развитие судебной системы, сказывающиеся на функционировании судебной системы, наиболее отчетливо проявляются в области соблюдения судебных процедур и в подготовке дел к судебному разбирательству, что ведет к серьезным ущемлениям права людей на свободу и надлежащее судебное разбирательство.
The Government considers that the allegation that the State Security Court falls short of the international standards of a fair trial is greatly exaggerated: the persons concerned were arrested by the competent authorities and proceedings were instituted against them by the competent public prosecutor's office. Правительство считает, что заявление, согласно которому Суд государственной безопасности будто бы не отвечает международным стандартам справедливого судебного разбирательства, сильно преувеличенны: данные лица были арестованы компетентными властями, и судебное разбирательство в отношении них было возбуждено компетентными органами государственной прокуратуры.
The view was also expressed that trial in absentia might take place when the accused was deliberately absent, or when the accused implicitly or explicitly waived his or her rights, provided that rigorous safeguards were taken to preserve the rights of the accused. Была высказана та точка зрения, что заочное судебное разбирательство может проводиться в случае уклонения обвиняемого от явки или же когда обвиняемый прямо или косвенно отказался от своих прав, притом что должны быть приняты строгие меры для обеспечения прав обвиняемого.
Trial without jury was therefore to some extent unconstitutional. Таким образом, судебное разбирательство без участия присяжных, в некотором роде, экстраконституционным.
Outstanding Private Prosecutor, Impeachment Trial of President Joseph Ejercito Estrada, Philippine Senate, 2001. Звание выдающегося частного обвинителя, судебное разбирательство по отрешению от власти президента Джозефа Эхерсито Эстрады, сенат Филиппин, 2001 год.
Subject matter: Trial and conviction of a person under anti-terrorist legislation Тема сообщения: Судебное разбирательство и осуждение лица в контексте применения законодательства о мерах по борьбе с терроризмом
Article 7: Trial or extradition of someone suspected Статья 7: Судебное разбирательство в отношении лиц,
Articles on the subject include The Vioxx Litigation: A Critical Look at Trial Tactics, the Tort System, and the Roles of Lawyers in Mass Tort Litigation and 10 Years of Tort Reform in Texas Bring Fewer Suits, Lower Payouts. Статьи по этому вопросу включают в себя судебное разбирательство Vioxx: критический взгляд на пробную тактику, систему Торта и роли юристов в судебном разбирательстве по массовым исканиям и 10-летнюю реформу в Техасе, приносят меньше мастей, более низкие выплаты.