Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебное разбирательство

Примеры в контексте "Trial - Судебное разбирательство"

Примеры: Trial - Судебное разбирательство
Since non-observance of guaranteed rights represents a substantial violation of procedural provisions and thus of the right to a fair trial, regular and extraordinary judicial remedies may be filed in this case. Поскольку несоблюдение гарантированных прав представляет собой существенное нарушение процессуальных норм и соответственно права на справедливое судебное разбирательство, в этом случае могут задействоваться обычные и чрезвычайные средства правовой защиты.
While I welcome the recent bringing of charges against 40 soldiers of the Congolese armed forces, I am concerned about the proceedings within this military jurisdiction, which are not in line with international standards regarding the right to a fair trial. С удовлетворением отмечая, что недавно были предъявлены обвинения 40 военнослужащим конголезских вооруженных сил, я в то же время испытываю озабоченность по поводу соблюдения процессуальных норм в этой военной юрисдикции, которое не отвечает международным стандартам, касающимся права на справедливое судебное разбирательство.
Mr. Al-Ajami had been given a fair trial and allowed to appeal the judgement to the Court of Appeal and the Court of Cassation. Г-ну Аль-Аджами было предоставлено право на справедливое судебное разбирательство и обжалование судебного решения в Апелляционном и Кассационном судах.
In some cases, even if the law is not discriminatory, people of African descent are denied the right to a fair trial, which puts them at an increased risk of harsh punishments, including the death penalty in some countries. В некоторых случаях, даже если законодательство не является дискриминационным, лица африканского происхождения лишены права на справедливое судебное разбирательство, что порождает для них повышенный риск вынесения сурового наказания, включая смертную казнь в ряде стран.
Article 36 of the Constitution safeguards everyone's right to litigation as plaintiff or defendant and the right to a fair trial before the courts through lawful means and procedures. В статье 36 Конституции гарантируется право каждого лица выступать истцом или ответчиком в суде и право на справедливое судебное разбирательство путем законных средств и процедур.
If there is corruption in the judiciary, the right to access to court and the right to a fair trial can be violated. При наличии коррупции в судебной системе могут быть нарушены право на доступ к суду и право на справедливое судебное разбирательство.
121.111. Bring military justice into conformity with international standards to ensure the right to a fair trial (Switzerland); 121.112. 121.111 привести военную юрисдикцию в соответствие с международными нормами в целях обеспечения права на справедливое судебное разбирательство (Швейцария);
Ms. Belmir said that the prerogative of the Director of Public Prosecutions for Northern Ireland to decide that a case would be tried without a jury constituted a serious breach of the right to a fair trial. Г-жа Бельмир говорит, что прерогатива генерального прокурора Северной Ирландии самому решать, какие дела будут рассматриваться без участия присяжных, является серьезным нарушением права на справедливое судебное разбирательство.
He asked whether the Government had assessed the effects of the reform of the judiciary on respect for the right to a fair trial and the fundamental rights of persons deprived of their liberty. Г-н Домах спрашивает, оценивало ли правительство результаты реформы системы правосудия в части, касающейся обеспечения права на справедливое судебное разбирательство и основных прав лиц, лишенных свободы.
Please indicate whether judges are required to initiate investigations into allegations of torture raised by criminal defendants or their counsel, or where judges detect visible signs of ill-treatment on detainees in habeas corpus hearings or other trial proceedings. Просьба указать, обязаны ли судьи, проводящие слушания по процедуре "хабеас корпус" или другое судебное разбирательство, требовать проведения расследования при поступлении от обвиняемых по уголовному делу или их адвоката заявлений о пытках или в случае выявления очевидных следов жестокого обращения на телах задержанных.
Alkarama stated that after March 2011 the authorities resorted to anti-terrorism legislation to try protestors before the State Security Court, thus depriving them of the right to a fair trial. "Аль-карама" заявила, что после марта 2011 года власти стали использовать антитеррористическое законодательство для передачи в Суд по делам государственной безопасности дел демонстрантов, лишая их тем самым права на справедливое судебное разбирательство.
AI referred to complaints of torture and ill-treatment and of violations of the right to a fair trial of those held in "arraigo". МА сообщила о жалобах на применение пыток и жестокое обращение и нарушения права лиц, подвергнутых превентивному аресту, на справедливое судебное разбирательство.
JS1 and JS3 noted that Public Prosecution of the Specialized Criminal Court lacks independence and is subordinate to the Minister of Interior; defendants are tried after years of detention and in proceedings that violate the right to a fair trial. В СП1 и СП3 отмечается, что палата государственного обвинения Специального уголовного суда недостаточно независима и подчиняется Министерству внутренних дел; обвиняемых судят после того, как они годами содержались под стражей, при этом в суде нарушается их право на справедливое судебное разбирательство.
It recommended to adopt public policies on the operation of prisons and to make its laws and criminal justice system compatible with personal liberty and the right to a fair trial established in international human rights treaties. Оно рекомендовало принять на вооружение государственную политику в области функционирования пенитенциарных учреждений и обеспечить соответствие своих законов и системы уголовного правосудия принципу личной свободы и праву на справедливое судебное разбирательство, закрепленным в международных договорах по правам человека.
The Working Group recalls that the provisions of article 14 of the ICCPR on the right to a fair trial are applicable where sanctions are regarded as penal because of their purpose, character or severity. Рабочая группа напоминает, что положения статьи 14 МПГПП, касающиеся права на справедливое судебное разбирательство, применимы в случаях, когда речь идет о санкциях, цель, характер или суровость которых позволяют приравнять их к уголовным наказаниям.
The international law fair trial rights must "guarantee not rights that are theoretical or illusory but rights that are practical and effective". Предусмотренные международным правом права на справедливое судебное разбирательство должны "гарантировать не теоретические или иллюзорные права, а права, которые имеют практический и эффективный характер".
The trial was public and included the participation of his lawyer, Ms. Mamadilaeva. Судебное разбирательство было открытым, и в нем участвовал его адвокат г-жа Мамадилаева
Second, the source maintains that the detention of Mr. Saidov is arbitrary as a result of partial or total non-observance of international norms relating to the right to a fair trial. Во-вторых, источник утверждает, что заключение г-на Саидова под стражу является произвольным вследствие частичного или полного несоблюдения международных норм, касающихся права на справедливое судебное разбирательство.
Mr. Obaidullah's rights to fair trial and due process have been repeatedly violated in breach of articles 9 and 14 of the Covenant during his more than ten-year detention. Права г-на Обайдуллы на справедливое судебное разбирательство и соблюдение установленных процедур неоднократно нарушались в течение его более чем десятилетнего содержания под стражей вопреки статьям 9 и 14 Пакта.
In the case of Mr. Gross, the observations made by the court and the appeals court illustrate that his trial was not independent and impartial. В случае г-на Гросса замечания, сделанные судом и апелляционным судом, свидетельствуют о том, что судебное разбирательство в отношении данного лица не носило независимого и беспристрастного характера.
Definition of terrorism; right to a fair trial; conditions of detention; situation of women prisoners. Определение терроризма; право на справедливое судебное разбирательство; условия содержания под стражей; положение женщин, находящихся в заключении
Assistance in strengthening judicial, prosecutorial and bar structures throughout the OSCE region remains a key issue for access to justice and the right to a fair trial and will constitute a cornerstone in ODIHR work in the period to come. Оказание помощи в укреплении судебных, прокурорских и адвокатских структур во всем регионе ОБСЕ является одной из ключевых задач для обеспечения доступа к правосудию и права на справедливое судебное разбирательство, и этот вид деятельности будет занимать одно из главных мест в предстоящей работе БДИПЧ.
Monitoring court proceedings for their compliance with international and European fair trial standards is of key importance to supporting States' reform efforts, also related to administrative justice systems. Мониторинг судебных расследований с целью оценки их соответствия международным и европейским нормам, предусматривающим право на справедливое судебное разбирательство, имеет огромное значение для поддержки проводимых государствами реформ, которые касаются также систем административного правосудия.
Legal aid has emerged as a vital area for technical assistance, because the lack of legal representation jeopardizes the right to a fair trial and is most pressing in the case of those detained on death row. Правовая помощь стала жизненно важной сферой для оказания технического содействия, поскольку отсутствие адвоката ставит под угрозу право на справедливое судебное разбирательство, и является наиболее актуальной в случае лиц, содержащихся в камере смертников.
If there is a trial to determine who is to blame, and the crash has been analyzed by a crash analysis group, the police may use information from those involved in the crash report. Если для установления вины возбуждается судебное разбирательство и дорожно-транспортное происшествие анализируется аналитической группой, то полиция может использовать информацию от участников составления отчета о дорожно-транспортном происшествии.