Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебное разбирательство

Примеры в контексте "Trial - Судебное разбирательство"

Примеры: Trial - Судебное разбирательство
Protection measures may affect the rights of a defendant and potentially influence the right to a fair trial or hearing. Меры по защите могут затрагивать права обвиняемого и потенциально влияют на право на справедливое судебное разбирательство или слушание.
Women are subject to a fair trial. В отношении женщин ведется справедливое судебное разбирательство.
The Public Attorney of the Federal District adopted indicators on the rights to life, liberty, security and fair trial. Прокуратура Федерального округа разработала показатели в отношении прав на жизнь, свободу, безопасность и справедливое судебное разбирательство.
Senegal undertook to guarantee him due process and a fair, impartial and transparent trial, free from any kind of pressure. Сенегал обязуется обеспечить справедливое, беспристрастное и транспарентное судебное разбирательство, на которое не будет оказываться никакого давления.
In addition, the Court found a violation of the right to fair trial. Кроме того, Суд счел, что было нарушено право заявителя на справедливое судебное разбирательство.
Non-nationals may also be confronted with violations of their right to liberty, a fair trial and an effective remedy. Неграждане могут также сталкиваться с нарушениями их права на свободу, справедливое судебное разбирательство и эффективные средства правовой защиты.
I'm sure that he will get a fair trial. Я уверена, что он получит справедливое судебное разбирательство.
A trial would have meant publicity. Судебное разбирательство повлекло бы за собой огласку.
There is enough here to go to trial, which will begin later today. Этого достаточно для того чтобы начать судебное разбирательство, которое начнется чуть позже сегодня.
The trial resumes in 30 minutes. Судебное разбирательство возобновится через 30 минут.
And given that, we don't believe my client can have a fair trial. Учитывая это, наш клиент не может рассчитывать на честное судебное разбирательство.
They say they're entitled to a fair trial, it's in the Constitution. Они говорят, что имеют право на справедливое судебное разбирательство, это прописано в Конституции.
Switzerland shared the Special Rapporteur's concern that the revised procedures were not adequate to guarantee the right to a fair public trial. Швейцария разделяет обеспокоенность Специального докладчика в отношении того, что пересмотренные процедуры недостаточны для того, чтобы гарантировать право на справедливое и открытое судебное разбирательство.
The Working Group on Arbitrary Detention has considered secret detention a violation of the right to fair trial. Рабочая группа по произвольным задержаниям уже делала вывод о том, что тайное содержание под стражей представляет собой нарушение права на справедливое судебное разбирательство.
When professional soldiers committed crimes, they were subject to investigation, trial and sentence by the military courts. Когда преступления совершаются профессиональными солдатами, расследование, судебное разбирательство и вынесение приговора в отношении них осуществляется военными судами.
Obviously the right to fair trial will be violated. Очевидно, что право на справедливое судебное разбирательство будет нарушено.
This trial is almost complete, and closing arguments are scheduled from 29 May to 1 June 2012. Это судебное разбирательство почти завершено, и заключительные доводы планируется заслушать в период с 29 мая по1 июня 2012 года.
It invited Malaysia to take steps to guarantee the right to a fair trial. Она предложила Малайзии принять меры по обеспечению права на справедливое судебное разбирательство.
The source has alleged that there were several grave violations of the defendants' fair trial rights in the main proceedings. По утверждению источника, в ходе основного производства был допущен ряд грубых нарушений права обвиняемых на справедливое судебное разбирательство.
Secret detainees are typically deprived of their right to a fair trial when State authorities do not intend to charge or try them. В тех случаях, когда государственные органы не намереваются предъявлять обвинение или предавать суду содержащихся в секретных тюрьмах заключенных, такие заключенные, как правило, оказываются лишенными своего права на справедливое судебное разбирательство.
Mom, I'm going to Alison's trial. Мама, я иду на судебное разбирательство по делу Элисон.
I shouldn't have gone to the trial. Мне не следовало ходить на судебное разбирательство.
Because this isn't a trial. Потому что это не судебное разбирательство.
And we terminated the trial when it was no longer in our best business interest to continue it. И мы прекратили судебное разбирательство, когда оно уже было не в наших интересах, чтобы продолжать.
Each case would have a trial followed by a verdict. По каждому делу должно было состояться судебное разбирательство с последующим вынесением вердикта.