Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебное разбирательство

Примеры в контексте "Trial - Судебное разбирательство"

Примеры: Trial - Судебное разбирательство
In that decision, the court recognized the effectiveness of the stun belt to ensure courtroom security without prejudicing a defendant's right to a fair trial. В этом решении суд признал эффективность электрошокового пояса для обеспечения безопасности в зале суда без ущемления права ответчика на справедливое судебное разбирательство.
Substantive issues: Unfair trial no right of appeal failure to exhaust domestic remedies lack of substantiation in relation to certain allegations Вопросы существа: Несправедливое судебное разбирательство - отсутствие права на апелляцию - неисчерпание внутренних средств правовой защиты - необоснованность ряда утверждений.
In its view, the authors' trial was fair and the State party considers that the national courts acted with respect to the existing procedures. По его мнению, судебное разбирательство по делу автора было справедливым, а национальные суды действовали с соблюдением установленных процедур.
The President discussed the right to a fair trial in international law, with specific reference to the work of the Tribunal. Президент рассмотрел вопрос о праве на справедливое судебное разбирательство в международном праве и привел конкретные примеры из практики Трибунала.
All those elements constitute an attack against the basic principle of equality of arms, which is among the main components of the right to a fair trial. Все эти элементы складываются в посягательство на базовый принцип равенства сторон, который относится к главным составляющим права на справедливое судебное разбирательство.
The Government pays attention to ensuring equality for individuals before the law and the courts to ensure fair trial and due process of law for all. Правительство уделяет внимание вопросу обеспечения равенства лиц перед законом и судами, с тем чтобы обеспечить беспристрастное судебное разбирательство и надлежащее отправление правосудия для всех.
Accused persons have the right to a public trial by an ordinary court of law within a reasonable time after having been charged. Обвиняемый имеет право на открытое судебное разбирательство в суде общей юрисдикции в течение разумного времени с момента предъявления обвинения.
This may occur, for example, when the Chamber determines that national proceedings violate the rights of the accused to a fair trial. Это может произойти, например, когда Камера придет к заключению что национальное судопроизводство нарушает права обвиняемого на справедливое судебное разбирательство.
(d) Legal safeguards for the right to a fair trial Защита законом права на справедливое судебное разбирательство
She had been serving a sentence for an offence without political overtones, which had been the object of a fair trial. Она отбывала наказание за правонарушение, не имевшее какой-либо политической подоплеки, по которому было проведено справедливое судебное разбирательство.
The Intermediate Court's decision to hold its proceedings in secret violated Pastor Gong's right to a public trial, thereby rendering his detention arbitrary. Решение Суда промежуточной инстанции о проведении своих слушаний в закрытом порядке нарушило право пастора Гуна на публичное судебное разбирательство, что сделало его задержание произвольным.
The trial proceedings were held in public, in the presence of the defence counsel of the accused. Судебное разбирательство прошло публично, в присутствии адвокатов обвиняемых.
(a) The Government should take immediate steps to address deficiencies in the protection of fair trial rights for detainees. а) правительству надлежит незамедлительно принять меры по устранению недостатков в обеспечении защиты прав заключенных на справедливое судебное разбирательство.
In his experience, the more serious the case and the longer the trial, the less capable a convicted person would be of defraying such costs. Согласно его опыту, чем серьезнее дело и дольше судебное разбирательство, тем меньше у осужденного возможностей оплатить такие издержки.
Allowing for appeals after the trial judges have rendered their decisions, these trials are estimated to be completed by December 2005. С учетом того, что после вынесения судьями решений они могут быть обжалованы, предполагается, что судебное разбирательство по этим делам будет завершено к декабрю 2005 года.
(a) All available legal options for holding a fair trial should be explored; а) рассмотреть все доступные судебные процедуры, позволяющие организовать справедливое судебное разбирательство;
Seven trials have been completed, one indictment is pending trial, four cases have been archived and 12 cases are under active investigation. Были завершены 7 судебных процессов, ожидается судебное разбирательство по одному обвинительному заключению, было прекращено производство по 4 делам и ведется активное расследование в отношении 12 дел.
3.2 The author claims that he did not have a fair trial for the reasons set out in paragraph 2.4 above. 3.2 Автор утверждает, что судебное разбирательство по его делу не было справедливым по причинам, изложенным в пункте 2.4 выше.
Right to a fair trial with regard to a labour law dispute право на справедливое судебное разбирательство в связи со спором по трудовому праву
Arrest, trial and conviction of a juvenile offender Арест, судебное разбирательство и осуждение несовершеннолетнего правонарушителя
The Committee recalls its jurisprudence that the right to a fair trial guaranteed by this provision includes the expeditious rendering of justice, without undue delay. Комитет напоминает о своей правовой практике, согласно которой право на справедливое судебное разбирательство, гарантируемое данным положением, включает оперативное отправление правосудия без неоправданной задержки.
Secondly, the plaintiff had claimed a breach of article 6 of the European Convention on Human Rights, which assured the right to a fair trial. Во-вторых, истец также заявлял о нарушении статьи 6 Европейской конвенции о защите прав человека, гарантирующей право на справедливое судебное разбирательство.
E. Fair and impartial trial of the accused Е. Справедливое и беспристрастное судебное разбирательство в отношении обвиняемых
The Ministry of the Interior's protocol penalized any abuse committed during the process and thus guaranteed the right of the accused to a fair trial. Протокол, подготовленный Министерством внутренних дел, предусматривает наказание за любое злоупотребление, совершенное в ходе этой процедуры, и тем самым обеспечивает соблюдение права обвиняемых на справедливое судебное разбирательство.
B. Due process and the right to fair trial in the context of counter-terrorism В. Надлежащие правовые процедуры и право на справедливое судебное разбирательство в контексте борьбы с терроризмом