Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебное разбирательство

Примеры в контексте "Trial - Судебное разбирательство"

Примеры: Trial - Судебное разбирательство
Right to life; fair trial; freedom of expression право на жизнь; справедливое судебное разбирательство; свобода выражения мнений
Following the tragedy of 4 March 2012, a trial involving high-ranking officers of the Congolese Armed Forces had opened in Brazzaville on 6 August 2013. 6 августа 2013 года в Браззавиле началось судебное разбирательство по делу о трагических событиях 4 марта 2012 года, в рамках которого обвинения были предъявлены ряду высокопоставленных офицеров конголезских вооруженных сил.
Several international and regional human rights treaties recognize access to free legal assistance as an essential component of the right to a fair trial. Ряд международных и региональных договоров по правам человека признают доступ к бесплатной правовой помощи в качестве важного компонента права на справедливое судебное разбирательство.
Both have close functional links to the FSA, compromising their impartiality and independence, while the provision of basic guarantees essential to fair trial varies widely. Оба совета имеют тесные функциональные связи с ССА, что ставит под сомнение их беспристрастность и независимость, и предоставление основных гарантий, обеспечивающих справедливое судебное разбирательство, зависит от субъективных факторов.
The Court held that the mandatory death sentence does not provide the individual concerned with an opportunity to mitigate and therefore attain a fair trial. По мнению суда, обязательное вынесение смертного приговора не оставляет соответствующему лицу возможность добиться смягчения наказания, а соответственно и шанса на справедливое судебное разбирательство.
Enforced disappearance infringes on a person's fundamental human rights, including the rights to liberty, to personal security and to a fair trial. Насильственные исчезновения нарушают основополагающие права человека, включая право на свободу, личную неприкосновенность и справедливое судебное разбирательство.
Some members of the Committee had asked whether ethnic minority groups were disproportionately subject to prosecution and whether they were ensured a fair trial. Некоторые члены Комитета просили сообщить, не подвергаются ли этнические меньшинства преследованиям в большей мере, чем другие группы, и обеспечивается ли их членам право на справедливое судебное разбирательство.
The Court found mostly violations of the right to a fair trial and the right to protection of property. В основном предметом судебных решений стало нарушение права на справедливое судебное разбирательство и права на защиту имущества.
Protection of the right to a fair trial is ensured through the opportunity to lodge regular and extraordinary legal remedies against court rulings. Право на справедливое судебное разбирательство обеспечивается благодаря возможности применить обычные или экстраординарные средства правовой защиты от судебных постановлений.
Subject matter: Right to impart information; fair trial Право на сообщение информации; справедливое судебное разбирательство
The Defender referred to his 2013 report on the right to a fair trial and listed his concerns. Защитник сослался на свой доклад 2013 года по вопросу о праве на справедливое судебное разбирательство и изложил вызывающие его озабоченность проблемы.
Right to fair trial and access to justice Право на справедливое судебное разбирательство и доступ к правосудию
Arbitrary nature of detention based on failure to apply international standards on the right to a fair trial. О произвольном характере задержания вследствие нарушения международных норм, регулирующих право на справедливое судебное разбирательство
The Government adds that the investigation and trial took place in accordance with international standards, in the presence of a group of lawyers, who appealed the sentence. Правительство добавляет, что расследование и судебное разбирательство производились с соблюдением соответствующих международных норм, в присутствии группы адвокатов, которая обжаловала обвинительный приговор.
Action will not be commenced or continued by the trade union if the other party opposes or waives the trial. Судебное разбирательство по инициативе профсоюзов не начинается или прекращается, если другая сторона возражает против судебного разбирательства или отказывается от него.
The right to a fair trial requires a thorough review of questions relating to confession evidence in general; there is nothing to support that this took place. Право на справедливое судебное разбирательство требует тщательного рассмотрения вопросов, касающихся признательных показаний в целом; какие-либо подтверждения таких действий отсутствуют.
His right to a public trial was also violated, as certain members of the public were not allowed into the courtroom. Его право на открытое судебное разбирательство также было нарушено, поскольку некоторые представители общественности не были допущены в зал суда.
The Working Group finds that such pervasive use of torture to extract evidence nullifies the possibility to fulfil the guarantee of the right to a fair trial. Рабочая группа считает, что подобное распространенное использование применение пыток для получения доказательств сводит на нет возможность воспользоваться гарантией права на справедливое судебное разбирательство.
The source alleges that the State Security Court is notorious for its disregard for the right to a fair trial of defendants. Источник утверждает, что Суд по делам государственной безопасности известен тем, что он полностью игнорирует право на справедливое судебное разбирательство.
The Working Group now turns to whether either or each of the two periods of detention has compromised their right to a fair trial. Теперь Рабочая группа переходит к вопросу о том, было ли их право на справедливое судебное разбирательство поставлено под угрозу любым из этих двух сроков содержания под стражей или каждым из них.
The Working Group considers that the violations of the Mr. Al-Maidan's right to a just and equitable trial are sufficiently serious to render his detention arbitrary. Рабочая группа считает, что нарушение права г-на аль-Майдана на справедливое судебное разбирательство является достаточно серьезным, чтобы считать его задержание произвольным.
The source has put forward allegations that the authorities have not afforded Mr. Najdi the procedural safeguards necessary to ensure his fair trial. Источник сформулировал утверждения, согласно которым власти не предоставили г-ну Нажди процессуальных гарантий, необходимых для того, чтобы обеспечить ему справедливое судебное разбирательство.
JS1 reported that there was a lack of rule of law and judiciary system that would ensure suspects received a fair trial. Авторы СП1 сообщили об отсутствии верховенства права и судебной системы, которые могли бы обеспечить подозреваемым справедливое судебное разбирательство.
FIDH recommended that DPRK guarantee the independence of the judiciary and the right to a fair trial as per international human rights standards. МФПЧ рекомендовала КНДР гарантировать независимость судебных органов и право на справедливое судебное разбирательство в соответствии с международными стандартами в области прав человека.
Right to a fair trial and independence of the judiciary (art. 14) Право на справедливое судебное разбирательство независимым судом (статья 14)