Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебное разбирательство

Примеры в контексте "Trial - Судебное разбирательство"

Примеры: Trial - Судебное разбирательство
We're starting trial today. Сегодня мы начинаем судебное разбирательство.
Noting with interest the International Symposium on the Right to a Fair Trial, held from 31 January to 3 February 1996 at the Max Planck Institute of Comparative Public Law and International Law in Heidelberg, Germany, отмечая с интересом проведение 31 января - 3 февраля 1996 года в Гейдельберге, Германия, в Институте сравнительного публичного права и международного права им. Макса Планка международного симпозиума по вопросу о праве на справедливое судебное разбирательство,
There will be a trial, and... Будет судебное разбирательство, и...
The author concludes that the trial also suffered unreasonable delays. Автор делает вывод, что судебное разбирательство также откладывалось без каких бы то ни было на то оснований.
Since the start of that trial, the defence, in their cross examination of prosecution witnesses has been placing heavy reliance on voluminous records of the main treason trial as well as the already concluded treason trial. На всем протяжении этого судебного разбирательства во время перекрестных допросов свидетелей обвинения защита часто ссылалась на многотомные материалы основного дела о государственной измене, а также второго дела, судебное разбирательство которого уже завершено.
The trial was scheduled to be held over a 10-day period, during which 18 to 20 defendants per day were scheduled for trial in Branch 104 of the Boroujerd General Criminal Court. Было запланировано провести судебное разбирательство в течение 10-дневного периода, в ходе которого каждый день в 104м отделении Общего уголовного суда Боруджерда должны рассматриваться дела 18 - 20 обвиняемых.
His own argument then had been that, while it might be possible in certain circumstances that there could not be a fair trial, there must never be an unfair trial. Его личный довод тогда сводился к тому, что, хотя при определенных обстоятельствах невозможно провести справедливое судебное разбирательство, несправедливого судебного разбирательства не может быть никогда.
The Court then ordered that the trial proceed by way of a trial- within -a - trial in order to determine the admissibility of these confessions. Суд распорядился провести отдельное судебное разбирательство в рамках основного судебного процесса, чтобы оценить допустимость признательных показаний обвиняемых.
This trial, referred to as the trial of Col. Awad al Karim Omar Ibrahim Elnagar and others, began in late August. Это судебное разбирательство, которое мы назвали "дело полковника Авад-аль-Карим Омар Ибрахим Эльнагар и других", началось в конце августа.
Under this scenario, there may be, for example, the trial of one fugitive ongoing and a trial for contempt, or more than one fugitive trial. В соответствии с этим сценарием может проводиться судебный процесс над одним из лиц, скрывавшихся от правосудия, и судебное разбирательство по делу о неуважении к суду или несколько судебных процессов над лицами, скрывавшимися от правосудия.
However, the trial has since been postponed on several occasions. Однако судебное разбирательство откладывалось несколько раз.
The right to a fair trial is non-derogable in the African system. В африканской системе не допускается никаких отступлений от права на справедливое судебное разбирательство.
The court trial has catalyzed public attention to the problem of paid online propaganda in Russia. Судебное разбирательство стало катализатором привлечения общественного внимания к существованию явления интернет-пропаганды в России.
That means these people were murdered without any chance of a trial, fair judgement or opportunity for repentance. У этих людей не было никаких шансов на судебное разбирательство, справедливый приговор или покаяние.
The source concludes's right to a fair trial was seriously violated. Источник приходит к выводу, что право г-на Тана на беспристрастное судебное разбирательство было грубо нарушено.
First, the right to a fair trial provides guidance to policymakers in the Ministry of Justice. Во-первых, право на справедливое судебное разбирательство обеспечивает руководство для тех, кто занимается разработкой политики в министерстве юстиции.
The war crimes trial against Sabit Geci et al. continues. Продолжается судебное разбирательство по делу Сабита Геци и двух других лиц, обвиняемых в военных преступлениях.
Further, they discussed considerations relevant to making non-derogable the right to a fair trial. Кроме того, они обсудили вопрос о праве на справедливое судебное разбирательство с точки зрения права, не допускающего каких-либо отступлений.
It was said that such videotaped confessions undermined the possibility of the defendants' receiving a fair trial. Было указано, что такого рода записанные на видеопленку признания лишают обвиняемых возможности реализовать свое право на справедливое судебное разбирательство.
According to counsel, that amounted to a misdirection which resulted in an unfair trial. По мнению адвоката, такое заявление можно считать равноценным неправильному напутствию, в результате чего справедливое судебное разбирательство по делу обеспечено не было.
All detainees had been medically cleared and declared fit to stand trial. Все задержанные прошли медицинское освидетельствование, в результате которого было установлено, что их состояние позволяет проводить судебное разбирательство.
Likewise, counselors, I have been informed that both the defendant and prosecution witnesses have been live-tweeting this trial. Более того, советники, мне сообщили, что обе стороны - и ответчица, и свидетели обвинения - комментировали это судебное разбирательство на Твитере в реальном времени.
Other trials that fall in this class include the multi-accused trial of Karemera et al. and the single-accused trial of Nzabonimana. К другим судебным разбирательствам такого рода относятся судебное разбирательство с участием нескольких обвиняемых по делу Каремеры и др. и судебное разбирательство с участием одного обвиняемого по делу Нзабониманы.
In such cases, the preliminary investigation and the trial shall be conducted in accordance with the procedure laid down in this Code. Предварительное расследование и судебное разбирательство в таких случаях проводится в порядке, предусмотренном настоящим Кодексом.
Many had been held in incommunicado detention, detained without trial, and court proceedings had often been delayed. Многие содержались в заключении без связи с внешним миром, задерживались без суда, а судебное разбирательство часто откладывалось.