Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебное разбирательство

Примеры в контексте "Trial - Судебное разбирательство"

Примеры: Trial - Судебное разбирательство
The author has not claimed before the Canadian courts or before the Committee that the conduct of the trial in the Pennsylvania court violated his rights to a fair hearing under article 14 of the Covenant. В судах Канады или в Комитете автор не утверждал, что судебное разбирательство в суде Пенсильвании было проведено с нарушением его прав на справедливое судебное разбирательство, вытекающих из статьи 14 Пакта.
He states that the attorney who represented him in the Court of Appeal told him that his case had been poorly handled at the trial stage and that there were no grounds for appeal. Он утверждает, что представлявший его в Апелляционном суде адвокат сообщил ему, что судебное разбирательство по его делу было проведено плохо и что для подачи апелляции не было оснований.
The trial of minors is governed by article 167 of the Minors' Code, as follows: Судебное разбирательство в отношении несовершеннолетних регулируется на основе статьи 167 Кодекса законов о несовершеннолетних:
(b) Regarding the question of the compatibility of section 16 (1) of the Act with the Covenant, while public trial was a rule, in certain cases, in the interest of the public, trials could lawfully be held in camera. Ь) что касается вопроса о совместимости статьи 16 (1) этого Закона с положениями Пакта, то, хотя, как правило, судебное разбирательство является открытым, Закон предусматривает, что в некоторых случаях с учетом общественных интересов судебное разбирательство может проводиться на закрытых заседаниях.
It meant either that the Government felt that such offences would not be tried fairly and satisfactorily by civilian courts or else that a fair trial by a civilian court would not result in a conviction. Такая передача полномочий может лишь означать, что судебное разбирательство в связи с этими правонарушениями гражданскими судами не будет, по мнению правительства, справедливым и удовлетворительным или что справедливое судебное разбирательство, проведенное гражданским судом, не приведет к осуждению.
This includes a fair and open trial, the right to legal assistance at all stages, the right to appeal and the right to seek pardon or commutation of sentence. Они включают в себя справедливое и открытое судебное разбирательство, право на помощь адвоката на всех этапах судопроизводства, право на обжалование и право добиваться помилования или смягчения наказания.
These include the right to life and liberty, freedom from torture; the right to a fair trial, freedom of conscience, expression and association, and the right to take part in the governance of one's country. К их числу относится право на жизнь и свободу, свобода от пыток; право на справедливое судебное разбирательство, свобода совести, выражения мнения и ассоциации и право принимать участие в управлении собственной страной.
For these crimes, a fair trial is guaranteed not only by normal criminal procedures but also by the special criminal procedures provided for in Articles 262 to 269 of the Code of Criminal Procedure. Справедливое судебное разбирательство по делам об этих преступлениях гарантируется не только обычными процедурами уголовного производства, но и специальными процедурами уголовного производства, предусмотренными в статьях 262-269 Уголовно-процессуального кодекса.
Article 14, paragraph 2, stipulates: "In a case involving a felony by a juvenile of less than 18 years of age, the legal representative of the suspect or accused may be called to be present during interrogation and trial." В пункте 2 статьи 14 говорится следующее: "В случае совершения тяжкого преступления подростком в возрасте до 18 лет на его допрос и судебное разбирательство может быть вызван законный представитель подозреваемого или обвиняемого".
The separatist regime has systematically violated most human rights, including the right of association, the right to a fair trial, freedom from torture, freedom of movement and, especially, the right to education. Сепаратистский режим систематически нарушает большинство прав человека, включая право на создание ассоциаций, право на справедливое судебное разбирательство, свободу от пыток, свободу передвижения и, особенно, право на образование.
The group recognized the importance of the promotion and protection of human rights and that a range of human rights need to be taken into account, including freedom of expression, freedom of association and the right to a fair trial. Группа признала важность поощрения и защиты прав человека и необходимость учета широкого круга прав человека, включая свободу выражения, свободу ассоциаций и право на справедливое судебное разбирательство.
The provisions guaranteeing the rights of the accused to a fair and impartial trial are contained in the Constitution (arts. 21 - 27) and the Code of Criminal Procedure (arts. 7 - 25). Положения, гарантирующие права обвиняемых на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство, закреплены в Конституции Республики Беларусь (статьи 21-27) и в Уголовно-процессуальном кодексе Республики Беларусь (статьи 7-25).
Juvenile cases are dealt with exclusively by specialized juvenile courts, and the Law stipulates that the trial of a juvenile shall be held in closed sessions in order to make sure that the future of the juvenile is not compromised. Дела несовершеннолетних разбираются исключительно специализированными судами для несовершеннолетних, и в соответствии с Законом судебное разбирательство проводится в рамках закрытых заседаний, с тем чтобы не ставить под угрозу будущее несовершеннолетнего лица.
The case may be declared partly inadmissible, in which case the trial may proceed in respect of the acts and of the accused that do not fall under the provisions of paragraph 5 of the present article. Дело может быть объявлено частично недопустимым, и в этом случае судебное разбирательство может быть проведено в отношении деяний и обвиняемых, которые не подпадают под положения пункта 5 настоящей статьи.
The Government further indicated that the trial was expected to commence in November 1998 and that, as a result of the initiation of criminal proceedings, the disciplinary proceedings against the two officers involved had been suspended. Правительство, далее, отметило, что судебное разбирательство должно начаться в ноябре 1998 года и что, поскольку было возбуждено уголовное дело, дисциплинарное разбирательство по делу этих двух полицейских было приостановлено.
Respect freedom of religion, and assure a fair and transparent trial for members of the Baha'i faith, in full compliance with the commitments undertaken as a State party to the implementation ICCPR and other human rights instruments (Romania); Уважать свободу религии и обеспечить справедливое и открытое судебное разбирательство для последователей бехаистской веры в полном соответствии с обязательствами, принятыми в качестве государства - участника МПГПП и других договоров о правах человека (Румыния).
The rights violated include the right to access to a lawyer and magistrate within a specific period of time, the right to be informed of the charge or charges against the person and the right to a fair trial. К числу нарушенных прав относится право на доступ к защитнику и судье в течение установленного периода времени, право знать предъявляемые обвинения или обвинение и право на справедливое судебное разбирательство.
Ensure that the right to fair trial is not affected by the excessive length of the court proceedings and of excessive pre-trial detention (United Kingdom of the Great Britain and Northern Ireland); 90.88 обеспечить, чтобы право на справедливое судебное разбирательство не нарушалось чрезмерной продолжительностью судебного процесса и чрезмерным сроком досудебного содержания под стражей (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
(c) The deprivation of hundreds of alleged suspects of their basic human rights, including the right to a fair trial and failure to provide suspects with even basic forms of judicial protection, by illegally detaining or transferring them; с) лишением сотен подозреваемых их основных прав человека, в том числе права на справедливое судебное разбирательство, и непредоставлением подозреваемым даже элементарных форм судебной защиты вследствие их незаконного содержания под стражей или передачи;
In this context, the right to the highest attainable standard of health can play a similar role in relation to the health system as the right to a fair trial plays in relation to a court system. В этом контексте право на наивысший достижимый уровень здоровья может играть такую же роль по отношению к системе здравоохранения, что и право на справедливое судебное разбирательство по отношению к судебной системе.
The erosion of institutions resulting from 14 years of civil war has left the majority of people vulnerable to violation of the whole range of human rights - from the right to life to the right to food, the right to education and the right to fair trial. Из-за подрыва институциональной базы в результате 14-летней гражданской войны большинство населения стало уязвимым к нарушениям целого ряда прав человека - от права на жизнь до права на питание, права на образование и права на справедливое судебное разбирательство.
Right to a fair trial, right to equal protection of the law; right not to be subjected to unlawful attacks on honour and reputation право на справедливое судебное разбирательство, право на равную защиту закона, право не подвергаться незаконным посягательствам на честь и репутацию
Through an exchange of letters in September 2008, the Court and the Special Court agreed to extend the memorandum of understanding until November 2010 so as to enable the Special Court to conclude the trial and appeals proceedings. В сентябре 2008 года путем обмена письмами Суд и Специальный суд договорились продлить действие меморандума о взаимопонимании до ноября 2010 года, с тем чтобы Специальный суд мог завершить судебное разбирательство и апелляционное производство.
In May 2007 the UN Working Group on arbitrary detention found his detention to be arbitrary, given "the gravity of the violation of the right to a fair trial". В мае 2007 года Рабочая группа Организации Объединенных Наций по произвольным задержаниям признала его задержание произвольным с учетом "тяжести нарушения права на справедливое судебное разбирательство".
C. The right to a fair trial; equal access to justice; independence of the judiciary; law on the organization of the judiciary С. Право на справедливое судебное разбирательство; равный доступ к правосудию; независимость магистратуры; закон об организации судебной системы