| Again, the trial was held entirely in Portuguese. | Судебное разбирательство вновь производилось полностью на португальском языке. |
| He therefore considers that his right to a fair trial has been violated. | Поэтому автор считает, что его право на справедливое судебное разбирательство было нарушено. |
| Illegal arrest, unfair trial, faceless judges, articles 9 and 14. | Незаконный арест, тенденциозное судебное разбирательство, анонимный состав суда, статьи 9 и 14. |
| B. The non-derogable and fundamental nature of fair trial rights | В. Основополагающий характер прав на справедливое судебное разбирательство, не допускающий отступления от них |
| The right to a fair trial is a fundamental guarantee in both criminal and civil proceedings. | Право на справедливое судебное разбирательство - это основополагающая гарантия как в уголовном, так и в гражданском процессе. |
| The human right to a fair trial requires a court system to have all these features. | Право человека на справедливое судебное разбирательство предусматривает наличие судебной системы, обладающей всеми этими характерными признаками. |
| Of course, a State could construct an effective court system without any express reference to the right to a fair trial. | Безусловно, государство может создать эффективную судебную систему без какого-либо прямого упоминания о праве на справедливое судебное разбирательство. |
| His trial was open and fair and the sentence of the Court was completely judicious. | Судебное разбирательство носило публичный и справедливый характер, а решение суда было полностью обосновано. |
| The Syrian courts had competence to hear their cases and both persons were given a fair trial. | Сирийские суды обладали компетенцией для рассмотрения их дел, и обоим лицам было обеспечено справедливое судебное разбирательство. |
| The source alleges multiple violations of Tariq Aziz's right to a fair trial. | Источник указывает на многочисленные нарушения права Тарика Азиза на справедливое судебное разбирательство. |
| ICJ reported that the Uzbek criminal justice system fails to guarantee the right to fair trial. | МКЮ сообщила, что система уголовного правосудия Узбекистана не гарантирует права на справедливое судебное разбирательство. |
| The HR Committee concluded that there had been a violation of the right to fair trial, in one case. | КПЧ пришел к заключению о нарушении права на справедливое судебное разбирательство по одному делу. |
| The Courts Act introduced a novelty under the designation "Protection of the right to trial within a reasonable period". | Законом о судах была установлена новая правовая норма под названием "Защита права на судебное разбирательство в разумные сроки". |
| This Law aims to promote individual's rights to a just trial, by providing State financial support for legal aid. | Этот закон имеет своей целью содействовать осуществлению прав физических лиц на справедливое судебное разбирательство путем предоставления государственной финансовой поддержки для оказания юридической помощи. |
| The trial is estimated to last between 24 and 30 months. | Ожидается, что судебное разбирательство продлится 24 - 30 месяцев. |
| Torture, cruel, inhuman and degrading treatment; violations during detention; unfair trial | применение пыток, жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения; нарушения в период содержания под стражей; несправедливое судебное разбирательство |
| We note with appreciation the efforts made by Rwanda to meet the demands regarding the right to a fair trial. | Мы с признательностью отмечаем усилия Руанды по удовлетворению требований, касающихся права на справедливое судебное разбирательство. |
| The equal right of women and men to have access to justice and a fair trial is guaranteed by the Constitution. | Права женщин на равный с мужчинами доступ к правосудию и справедливое судебное разбирательство закреплены на конституционном уровне. |
| Former President Taylor's right to a fair trial must be respected. | Право бывшего президента Тейлора на справедливое судебное разбирательство должно быть соблюдено». |
| The right to a fair trial underpins a good court system. | Право на справедливое судебное разбирательство лежит в основе надлежащей судебной системы. |
| For example, the right to a fair trial is protected by the common law. | Так, например, право на справедливое судебное разбирательство охраняется нормами общего права. |
| These courts curtail the right to a fair trial in fundamental ways. | Эти суды урезают в своей практике основные элементы права на справедливое судебное разбирательство. |
| The criminal law provides a legislative framework for the constitutional right to due process and a fair trial. | ЗЗ. Уголовное законодательство устанавливает правовые рамки для осуществления конституционного права на надлежащий судебный процесс и справедливое судебное разбирательство. |
| B. The Judiciary and fair trial rights | В. Судебная система и право на справедливое судебное разбирательство |
| These programmes demonstrate the Government's wider commitment to ensure the constitutional rights for a fair trial are meaningful. | Все эти программы свидетельствуют о глубокой приверженности государства идее обеспечения конституционных прав на справедливое судебное разбирательство. |