Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебное разбирательство

Примеры в контексте "Trial - Судебное разбирательство"

Примеры: Trial - Судебное разбирательство
In the area of the right to a fair trial, the Office monitored a number of court proceedings, including high-profile cases. Что касается права на справедливое судебное разбирательство, Управление следило за рядом судебных разбирательств, включая резонансные дела.
In view of the particular legal status of such persons, that would help ensure their right to a fair trial. Учитывая особый правовой статус таких лиц, это позволит обеспечить соблюдение их права на справедливое судебное разбирательство.
Furthermore, Indian law provided for all the requisite safeguards, including the right to fair trial and the presumption of innocence. Кроме того, право Индии предусматривает все необходимые гарантии, включая право на справедливое судебное разбирательство и презумпцию невиновности.
Studies concerning the right to a fair trial are important for those who argue that justice is fair for everyone. Тому, кто утверждает, что правосудие осуществляется справедливо для всех, полезно будет ознакомиться с исследованиями, посвященными праву на справедливое судебное разбирательство.
All judgements must be delivered in a public hearing, even if the trial itself has been held in camera. Все судебные постановления должны оглашаться в открытых заседаниях, даже если судебное разбирательство проводилось за закрытыми дверями.
Judicial Reform Packages amended certain laws with a view to further strengthening the right to fair trial in line with international standards. Пакет реформ судебной системы внес ряд изменений в отдельные законы в целях дальнейшего укрепления права на справедливое судебное разбирательство в соответствии с международными стандартами.
The increased politicization of the judiciary threatens the right to a fair trial. Возросшая политизация судебной системы создает угрозу для права на справедливое судебное разбирательство.
Information provided alleged that in such cases trials often do not comply with international standards of fair trial and due process. В предоставленной информации утверждалось, что в таких случаях судебное разбирательство часто не соответствует международным нормам в отношении справедливого судебного разбирательства и надлежащей правовой процедуры.
The trial is scheduled to continue in May. Судебное разбирательство по делу планируется продолжить в мае.
The author alleges that the trial was fraught with irregularities. Автор утверждает, что судебное разбирательство характеризовалось многочисленными нарушениями.
The Working Group has also considered the allegation of violation of the right of the accused to a fair trial. Рабочая группа также рассмотрела утверждение в отношении нарушения права обвиняемых на справедливое судебное разбирательство.
In view of the particular legal status of such officials, that would help ensure their right to a fair trial. Данная мера помогла бы обеспечить выполнение права таких лиц на справедливое судебное разбирательство, учитывая их особый юридический статус.
Until the beginning of August 2013, the trial proceedings in the defence phase of the evidence presentation were on schedule. До начала августа 2013 года судебное разбирательство на этапе представления доказательств защиты не отставало от графика.
The trial in the Uwinkindi case is expected to commence on 18 November 2013. Судебное разбирательство по делу Увинкинди должно начаться 18 ноября 2013 года.
Rather, it provides procedural accommodations for persons with disabilities to guarantee fair trial and due process. Правильнее сказать, что она обеспечивает для инвалидов процессуальный механизм, гарантирующий справедливое судебное разбирательство и надлежащую правовую процедуру.
With this system in place, persons with disabilities are guaranteed the right to trial on an equal basis with others. Наличие этой системы гарантирует инвалидам право на судебное разбирательство на равной основе с другими.
A mock trial training course for investigators and prosecutors was developed in East Africa. В Восточной Африке был разработан учебный курс для следователей и прокуроров, имитирующий судебное разбирательство.
Criminal procedure combines elements of both the accusatorial and the inquisitorial systems and consists of preparatory proceedings, a formal investigation phase and trial. Уголовное судопроизводство сочетает в себе элементы обвинительной и инквизиционной систем и включает в себя предварительное производство, этап официального расследования и судебное разбирательство.
The fact that the trial had taken no longer than three hours raised questions about whether due process had been guaranteed. Ввиду того факта, что судебное разбирательство продолжалось не более трех часов, возникает вопрос, была ли гарантирована надлежащая правовая процедура.
No criminal trial could take place without defence counsel. Ни одно судебное разбирательство не проводится без защитника.
All Congolese citizens have unrestricted access to the courts and are entitled to a fair trial. Все конголезцы обладают свободным доступом к правосудию и имеют право на справедливое судебное разбирательство.
The source has similarly established several breaches of Mr. Nega's right to a fair trial. Источник указал также на несколько нарушений права г-на Неги на справедливое судебное разбирательство.
The trial of Mr. Gross was not impartial. Судебное разбирательство в отношении г-на Гросса не носило беспристрастного характера.
The Working Group is, however, competent to analyse whether the person received a fair and impartial trial before an independent court. Рабочая группа, однако, уполномочена рассматривать вопрос о том, было ли лицу предоставлено право на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство дела независимым судом.
His most basic rights to fair trial and due process were repeatedly violated during his ten-year detention. В течение его десятилетнего содержания под стражей неоднократно нарушались его самые основные права на справедливое судебное разбирательство и надлежащую правовую процедуру.