Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебное разбирательство

Примеры в контексте "Trial - Судебное разбирательство"

Примеры: Trial - Судебное разбирательство
The trial progressed slowly because the court of inquiry wished to cross-examine the English witnesses. Однако судебное разбирательство протекало медленно, поскольку следственная комиссия желала подвергнуть перекрестному допросу английских свидетелей.
The trial was set for June 16, 2008. Судебное разбирательство было назначено на 16 июня 2008 года.
The trial was held in a closed court due to the involvement of illegal firearms. Судебное разбирательство было проведено в закрытом суде в связи с применением незаконного огнестрельного оружия.
In January 2006, Garza v. Merck began trial in Rio Grande City, Texas. В январе 2006 года Гарза против Мерка начал судебное разбирательство в Рио-Гранде-Сити, штат Техас.
His trial started on 3 November 2008, and the hearings finished in September 2009. Судебное разбирательство началось З ноября 2008 года, слушания завершились в сентябре 2009 года.
The Bill of Rights provides anyone charged with an offence with the right to a fair trial. Билль о правах предоставляет любому лицу, обвиняемому в совершении преступления, право на справедливое судебное разбирательство.
On appeal, a new trial was granted in 1982. Ему было назначено новое судебное разбирательство, которое произошло в 1984-ом году.
The Tribunal will conduct the trial without interruption Революционный трибунал доведет судебное разбирательство до конца, не прерываясь.
In the present case, the documents before the Committee do not demonstrate that the trial suffered from any such defect. В данном случае документы, которыми располагает Комитет, не дают основания полагать, что судебное разбирательство имело эти недостатки.
4.6 On 7 October 1996 the trial against the three police officers began at the Vienna Regional Criminal Court. 4.6 7 октября 1996 года в Венском окружном уголовном суде началось судебное разбирательство дела трех полицейских.
His trial had not started by the end of 2007. По состоянию на конец 2007 года судебное разбирательство по его делу не начиналось.
Your Honor, the trial is over. Ваша Честь, судебное разбирательство закончено.
It's not a trial. It's a deposition. Это не судебное разбирательство, а снятие показаний.
His trial is scheduled for June 24, 2019. Повторное судебное разбирательство по его делу запланировано на 24 июня 2019 года.
Amnesty International monitored the trial for fairness. Amnesty International посчитала судебное разбирательство несправедливым.
We'll commence trial in 15 minutes. Начнем судебное разбирательство через 15 минут.
In fact, I'm not even sure why the other side went to trial. На самом деле, я не очень понимаю почему другая сторона решилась на судебное разбирательство.
We might have just guaranteed Landon a new trial. Мы могли бы гарантировать Лэндону новое судебное разбирательство.
Afeni, based on these findings, Attorney General Cronenberg is offering you a new trial. Афени, учитывая открывшиеся факты, генеральный прокурор Кроненберг предлагает вам новое судебное разбирательство.
I need you to go there until the trial is over. Мне нужно, чтобы ты была там до тех пор, пока судебное разбирательство не закончится.
We've still got a trial coming up. У нас впереди все еще судебное разбирательство.
You were warned not to bring up the other trial at all, Mr. Gardner. Вам было запрещено даже упоминать другое судебное разбирательство, мистер Гарднер.
They're mentioning our trial there, Your Honor. Они ссылаются на наше судебное разбирательство там, ваша честь.
I don't think he got a fair trial. Не думаю, что судебное разбирательство было справедливым.
3.1 The author contends that he did not receive a fair and impartial trial. 3.1 Автор заявляет, что судебное разбирательство по его делу не носило справедливого и объективного характера.