Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебное разбирательство

Примеры в контексте "Trial - Судебное разбирательство"

Примеры: Trial - Судебное разбирательство
Substantive issues: Right to life - cruel, inhuman or degrading treatment - liberty and security of person - fair trial - protection of privacy and reputation право на жизнь, жестокое бесчеловечное или унижающее достоинство обращение, свобода и личная неприкосновенность, справедливое судебное разбирательство, невмешательство в личную жизнь и защита репутации
6.3 The Committee notes the authors' contention that the absence of a verbatim record of the public hearing violated article 14, paragraph 1, of the Covenant, because where there is no verbatim record reflecting the entire proceedings there can be no fair trial. 6.3 Комитет принимает к сведению утверждение авторов о том, что отсутствие стенографического протокола слушания в открытом заседании является нарушением пункта 1 статьи 14 Пакта, поскольку без наличия стенограммы, в которой фиксируется все происходящее в зале суда, невозможно рассчитывать на справедливое судебное разбирательство.
Preliminary proceedings are in progress and, subject to the determination of pre-trial applications made by the accused, the trial proceedings are anticipated to be completed expeditiously. В настоящее время ведется предварительное разбирательство и, в зависимости от постановлений по поданным в досудебный период заявлений обвиняемого, ожидается, что судебное разбирательство в первой инстанции будет завершено оперативно.
125.76 Provide a fair public trial to all political prisoners and prohibit and penalize torture in the detention centers (the former Yugoslav Republic of Macedonia); 125.76 предоставить справедливое и открытое судебное разбирательство всем политическим заключенным и обеспечить запрещение пыток в центрах содержания под стражей и наказание за их применение (бывшая югославская Республика Македония);
Every accused person has a right to a fair trial, which includes the right: З) Каждое лицо, признанное виновным в совершении преступления, имеет право на справедливое судебное разбирательство, что включает право:
3.1 The author claims that the courts violated his right to fair trial, in particular the presumption of innocence and his right to have witnesses called for the defence. 3.1 Автор утверждает, что судебные органы нарушили его право на справедливое судебное разбирательство, в частности презумпцию невиновности, и его право на допрос свидетелей, показывающих в его защиту.
The law also restricted freedom of assembly and movement, freedom from arbitrary detention and unreasonable searches, and the right to privacy and fair trial procedures. Кроме того, закон ограничил свободу собраний и передвижения, свободу от произвольного задержания и необоснованного обыска, а также право на неприкосновенность частной жизни и право на справедливое судебное разбирательство.
There shall be no restriction upon or derogation from any element of the right to a fair trial and a remedy recognized or existing in any State Не может допускаться никаких ограничений или отступлений от какого-либо элемента права на справедливое судебное разбирательство и восстановление нарушенных прав, признаваемого или действующего в любом государстве в соответствии с законодательством,
3.6 As further evidence of the judge's bias against him, the author refers to the sentencing notes in which the judge states, "the taxpayer was put to the expense of a two week trial on matters which in my view were totally indefensible". 3.6 В качестве доказательства предвзятости по отношению к нему со стороны судьи автор ссылается на речь судьи при вынесении приговора, в котором судья заявила, что "налогоплательщикам придется оплатить расходы на двухнедельное судебное разбирательство по делу, где, по моему мнению, защита совершенно невозможна".
Japan, Malaysia, Morocco and Trinidad and Tobago indicated that they respect the right to public trial, the right to counsel and the right to an interpreter. Малайзия, Марокко, Тринидад и Тобаго, а также Япония указали, что они уважают право на открытое судебное разбирательство, право быть представленным адвокатом и право на услуги переводчика.
The most recent projections indicate that the trial could be completed around June 2011 and an appeal, if any, around February 2012. Самые последние расчеты показывают, что это судебное разбирательство может быть завершено примерно в июне 2011 года, а рассмотрение апелляции, если таковая будет, может быть завершено примерно в феврале 2012 года.
Judicial corruption erodes the principles of independence, impartiality and integrity of the judiciary; infringes on the right to a fair trial; creates obstacles to the effective and efficient administration of justice; and undermines the credibility of the entire justice system. Коррупция в судебной системе размывает принцип независимости, беспристрастности и добросовестности судов, нарушает право на справедливое судебное разбирательство, создает препятствия для эффективного и действенного отправления правосудия и подрывает доверие ко всей системе правосудия.
140.123. Guarantee the right to a fair trial by strengthening the independence of the Judiciary and by allowing detainees to freely consult a lawyer of their choice from upon arrest (France); 140.123 обеспечивать право на справедливое судебное разбирательство путем укрепления независимости судебной системы и предоставления задержанным возможности после ареста беспрепятственно консультироваться с адвокатом по своему выбору (Франция);
The right to a fair trial is ensured in the justice system especially by the Law on Criminal Procedure, Law on Civil Procedure, Law on People's Courts, Law on People's Prosecutor and Law on Lawyers. В судебной системе право на справедливое судебное разбирательство гарантируется, в частности, Уголовно-процессуальным законом, Гражданско-процессуальным законом, Законом о народных судах, Законом о народной прокуратуре и Законом об адвокатах.
However, his delegation was concerned at the secrecy and uncertainty that surrounded the use of the death penalty in some States, at shortcomings in respect of the right to a fair trial, and at the possible reintroduction of the death penalty in some States. Однако делегация страны оратора обеспокоена секретностью и неопределенностью, окружающими применение смертной казни в некоторых государствах, недостатками в отношении права на справедливое судебное разбирательство и возможным восстановлением смертной казни в некоторых государствах.
Legislation of this type has led to the infringement of the rights to liberty and security of the person and the freedom of expression, association and assembly, and to violations of due process-related rights, including the right to a fair trial. Применение такого рода законов приводит к нарушениям прав на свободу и неприкосновенность личности, свободу выражения мнений, собраний и ассоциации, а также к нарушениям процессуальных прав, включая право на справедливое судебное разбирательство.
In addition, the right to judicial protection provides also for the right to a fair trial, the right to the efficiency of the court, the right to appeal, the right to compensation, etc. Кроме того, право на судебную защиту предусматривает также право на справедливое судебное разбирательство, право на эффективность суда, право на обжалование, право на получение компенсации и т.п.
The HC recommended that Kyrgyzstan address deficiencies in the protection of rights to fair trials and conduct an assessment of judicial proceedings related to the June 2010 violence reviewed by the Supreme Court and in which there were allegations of violations of defendants' fair trial rights. ВК рекомендовала Кыргызстану устранить недостатки в сфере защиты права на справедливое судебное разбирательство и провести оценку судебных процедур, связанных с беспорядками, имевшими место в июне 2010 года, которые были проведены Верховным судом и в отношении которых поступили сообщения о нарушениях прав обвиняемых на справедливое судебное разбирательство.
(a) The right to a trial without undue delay means the right to a trial which produces a final judgement and, if appropriate, a sentence without undue delay. а) право на судебное разбирательство без неоправданной задержки означает право на такое судебное разбирательство, в результате которого окончательное судебное постановление и, когда необходимо, приговор выносятся без неоправданной задержки;
Trial proceedings against the remaining three accused commenced in June 2012 and were completed on 6 September 2012. On 1 October 2012, the single judge issued the written trial judgement, entering convictions against the three accused on two counts of contempt of court. Судебное разбирательство в отношении остальных трех обвиняемых началось в июне 2012 года и завершилось 6 сентября 2012 года. 1 октября 2012 года единоличный судья вынес судебное решение в письменной форме, в котором признал трех подсудимых виновными по двум пунктам обвинения в неуважении к суду.
The right to health helps to establish a health system in the same way as the right to a fair trial helps to establish a court system Право на здоровье способствует формированию системы здравоохранения таким же образом, как право на справедливое судебное разбирательство способствует формированию
The trial is said to have been conducted in a continuous manner, and a prosecutor, lawyers, and defendants were present at all times, and all interrogations were conducted "in the presence of the prosecutor, lawyers, and defendants". Как сообщается, судебное разбирательство проводилось без перерывов и на нем все время присутствовали прокурор, адвокаты и подсудимые, а все допросы осуществлялись "в присутствии прокурора, адвокатов и подсудимых".
The Basic Principles on the Independence of the Judiciary, endorsed by the General Assembly in its resolutions 40/32 of 29 November and 40/146 of 13 December 1985, help assure the right to a fair trial by preserving the independence and impartiality of the judiciary. Основные принципы независимости судебных органов, одобренные резолюциями Генеральной Ассамблеи 40/32 от 29 ноября и 40/146 от 13 декабря 1985 года, способствуют обеспечению права на справедливое судебное разбирательство путем сохранения независимости и беспристрастности судебных органов.
In both cases, the Committee also found a violation of the author's right to life (art. 6), since the final sentence of death had been imposed in violation of their right to a fair trial. В обоих случаях Комитет также установил нарушение права авторов на жизнь (статья 6), поскольку окончательный приговор к смертной казни был вынесен в нарушение их права на справедливое судебное разбирательство.
These efforts include the Special Rapporteurs' decision to distil from international interpretations and national laws and practices the common elements of the right to a fair trial and a remedy, and to use these common elements as the basis for a draft declaration. Эти усилия включают решение специальных докладчиков извлечь из международных толкований и национальных законов и практики общие элементы права на справедливое судебное разбирательство и правовую защиту и положить эти общие элементы в основу соответствующего проекта декларации.