Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебное разбирательство

Примеры в контексте "Trial - Судебное разбирательство"

Примеры: Trial - Судебное разбирательство
On 27 November 2012, a summary trial took place before the Centro Habana Municipal People's Court. 27 ноября 2012 года в Муниципальном народном суде центрального района Гаваны состоялось упрощенное судебное разбирательство.
The trial of 6,041 BDR personnel for committing mutiny has been completed. Он проводился на открытых судебных заседаниях, обеспечивавших обвиняемым справедливое судебное разбирательство.
Oxford's trial at the Old Bailey was postponed until 9 July, after a thorough investigation was made of both his background and his possible motives. Судебное разбирательство по делу в Олд-Бейли было отложено до 9 июля, для более тщательного расследования обоих его выстрелов и их возможных мотивов.
The entire proceedings are declared inadmissible for a serious and irremediable breach of the right to a fair trial. «Все действия по данному судебному процессу признаются неприемлемыми, поскольку вопиющим образом нарушают право на справедливое судебное разбирательство.
Following the nullification, was a criminal trial required for the perpetrator to be sanctioned? После признания такого акта недействительным требуется ли уголовное судебное разбирательство, чтобы виновный был подвергнут наказанию?
The trial on 30 November 1989 was held as a mass rally in the Lhasa Intermediate People's Court. Судебное разбирательство, напоминающее по форме обличительный спектакль, состоялось в лхасском народом суде промежуточной инстанции 30 ноября 1989 года.
The trial of Ignace Bagilishema, the mayor of Mbanza Commune, Kibuye Prefecture, is now complete and the judges are deliberating over the judgement. Судебное разбирательство по делу мэра общины Мбанзы, префектура Кибуйе, Игнаса Багилишемы к настоящему моменту завершено, и судьи ведут совещания по приговору.
Defence costs for an indigent defendant vary significantly depending on whether the accused person is in the pre-trial or trial stage of the procedure. Объем расходов на защиту малоимущего подсудимого во многом зависит от того, началось ли судебное разбирательство по его делу.
They had been given a fair trial, which had beern followed by an appeal. По их делу состоялось справедливое судебное разбирательство, за которым последовала процедура обжалования.
He was arrested and prosecuted in a trial that was closed to the public and sentenced to 12 years' imprisonment. Он был арестован, было проведено закрытое судебное разбирательство, и он был приговорен к тюремному заключению сроком на 12 лет.
Mr. Al-Ghamdi has not been given a trial nor has he been informed as to the period of his detention. В случае г-на аль-Гамди судебное разбирательство не было проведено, и ему не сообщалось о сроке его задержания.
Moreover, the source maintains that Qi Chonghuai's right to a fair trial was not respected and as a result renders his detention arbitrary. Более того, по мнению источника, право Ци Чунхуая на справедливое судебное разбирательство не было обеспечено, поэтому его задержание является произвольным.
New provisions imposing limitations on the right to a fair trial were introduced when TADO was re-promulgated in October 2005. При повторном принятии Указа ТАДО в октябре 2005 года в него были внесены новые положения, ущемляющие право на справедливое судебное разбирательство.
6.3 The Committee further notes that, according to article 9, paragraph 3, anyone detained on a criminal charge is entitled to trial within a reasonable time or to release. 6.3 Комитет далее отмечает, что согласно пункту 3 статьи 9 каждое задержанное лицо в срочном порядке доставляется к судье или к другому должностному лицу, которому принадлежит по закону право осуществлять судебную власть, и имеет право на судебное разбирательство в течение разумного срока или на освобождение.
On 20 March 2010, the formal trial proceedings were begun, citizen-judges were selected by lot and the court was convened. 20 марта 2010 года началось официальное судебное разбирательство, путем жеребьевки были выбраны граждане-судьи и таким образом был образован суд.
But, whether saint or sinner, everyone deserves a fair hearing, not a show trial. Но как святой, так и грешник - каждый имеет право на справедливое судебное разбирательство, а не показательный процесс.
When prosecuted they should be tried before an independent and impartial tribunal applying the standards for a fair trial recognized under international law. При их привлечении к ответственности судебное разбирательство должно проводиться независимым и беспристрастным судом, применяющем нормы справедливого судебного разбирательства, признанные международным правом.
(b) Putting every case that is about to start trial through a trial-readiness review process. Ь) перед тем как какое-либо дело выносится на судебное разбирательство, оно рассматривается с точки зрения его готовности к судопроизводству.
He was not given the benefit of a trial, and has thus been deprived of his right to due process. Ему было отказано в рассмотрении его дела в суде и таким образом он лишен права на надлежащее судебное разбирательство.
Judicial proceedings has already begun in the prison brutality case mentioned, and the 13 officers would be going to trial like any other citizens. Было уже начато судебное разбирательство по упомянутому делу о применении жестокости в тюрьмах, и 13 надзирателей предстанут перед судом как любые другие граждане.
There were 420 trial days, during which 115 witnesses were heard, 1,521 exhibits were admitted and 49,000 pages of transcript were produced. Судебное разбирательство продолжалось 420 дней, и за это время были заслушаны показания 115 свидетелей, было принято к рассмотрению 1521 вещественное доказательство и было подготовлено 49000 страниц стенографических отчетов.
His detention has no legal basis and his right to a fair trial has not been respected. Содержание его под стражей лишено какого бы то ни было правового основания; в то же время было нарушено право г-на Каддара на справедливое судебное разбирательство.
The trial lasted only two days. On 11 March 2011, the court found him guilty and sentenced him to 15 years in prison. Судебное разбирательство продлилось всего два дня. 11 марта 2011 года суд вынес обвинительный приговор и назначил обвиняемому меру наказания в виде лишения свободы сроком на 15 лет.
This is the first trial to be held in relation to crimes in East Timor in 1999 since the termination of the serious crimes process. Однако после того как из-за трудностей, связанных с уведомлением пострадавших и свидетелей, пришлось несколько раз прерывать это судебное разбирательство, оно было отложено на неопределенный срок.
Rather than approving a new trial, on December 17, 2014, circuit court Judge Carmen Mullen vacated Stinney's conviction. Вместо того, чтобы начать новое судебное разбирательство, 17 декабря 2014 года судья окружного суда Кармен Маллен отменила приговор Стинни из-за процессуальных нарушений.