Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебное разбирательство

Примеры в контексте "Trial - Судебное разбирательство"

Примеры: Trial - Судебное разбирательство
The trial against the police officers, one doctor and an interpreter started before the Tripoli Court. Судебное разбирательство дела полицейских, врача и переводчика началось в Апелляционном суде Триполи.
According to the source, his trial did not conform to international minimum standards for a fair trial. Согласно источнику судебное разбирательство его дела проводилось в нарушение минимальных международных норм справедливого разбирательства.
The whole trial was seen by some as a political trial, inspired by the Belgian establishment. В целом судебное разбирательство рассматривалось некоторыми как политическое испытание, инспирированное бельгийским истеблишментом.
It has been reported that the trial was conducted without regard to the international standards for a fair trial. Утверждалось, что судебное разбирательство проводилось с нарушениями международных норм, касающихся справедливого судебного разбирательства.
Right to a trial within a reasonable time or release pending trial Право на судебное разбирательство в течение разумного срока или на освобождение из-под стражи до проведения судебного
The trial spanned 404 trial days, during which 171 witnesses testified and over 8,000 pages of exhibits were entered into evidence. Судебное разбирательство длилось 404 дня, в ходе которых показания дали 171 свидетель и в качестве доказательств было предъявлено свыше 8000 страниц документов.
The Courts in such instances would be forced to have a trial within a trial. Суды в таких случаях были вынуждены проводить судебное разбирательство в рамках уже ведущегося судебного процесса.
His trial reportedly fell far short of the minimum requirements for a fair and just trial. Судебное разбирательство его дела во многом не соответствовало минимальным требованиям, определенным для справедливого судебного разбирательства.
From point of arrest, they face multiple violations of their rights to liberty and security and fair trial through interrogation, arbitrary detention and abuse, trial and sentencing. С момента ареста их права на свободу и безопасность и на справедливое судебное разбирательство многократно нарушаются при допросе, посредством произвольного взятия под стражу и применения жестокости, в ходе судебного разбирательства и принятия решения.
The Court found that his trial as a civilian before a military court was a violation of his right to fair trial. Суд посчитал, что рассмотрение его дела, как гражданского лица, военным судом явилось нарушением его права на справедливое судебное разбирательство.
I mean, a trial, a trial is exhausting. Я имею в виду суд, судебное разбирательство выматывает.
Right to a prompt trial, detention pending trial and guarantees Право на незамедлительное судебное разбирательство, предварительное заключение, гарантии
Issues of detention, trial and release are determined independently by due process of law without discrimination and in compliance with the United Nations principles regarding fair trial and treatment of prisoners. Вопросы задержания, судебного разбирательства и освобождения задержанных решаются независимыми органами в ходе надлежащего процесса отправления правосудия без какой бы то ни было дискриминации и в соответствии с Принципами Организации Объединенных Наций, касающимися права на справедливое судебное разбирательство и обращения с заключенными.
The trial is progressing steadily. On 1 June 2010, the trial will move to a four day per week schedule. Судебный процесс проходит стабильными темпами. 1 июня 2010 года судебное разбирательство начнет проводиться по графику четыре заседания в неделю.
Moreover, it noted that the investigations and trial for Nookat events held in November 2008 were reportedly marred with serious fair trial violations. Кроме того, она отмечала, что расследования и судебное разбирательство по событиям в Ноокате, имевшим место в ноябре 2008 года, были якобы омрачены серьезными нарушениями принципов справедливого судебного разбирательства.
Finally, the source considers Abadi was sentenced after a trial in which the international norms relating to the right to a fair trial were not observed. Наконец, источник считает, что приговор г-ну аль-Абади был вынесен по итогам судебного разбирательства, в ходе которого не соблюдались международные нормы, касающиеся права на справедливое судебное разбирательство.
3.2 As regards the trial, the author claims that the extensive media coverage before and during his trial, prejudiced his right to a fair trial and the right to be presumed innocent. 3.2 В том что касается самого судебного разбирательства, автор утверждает, что подробное освещение его дела в средствах массовой информации до начала и в ходе судебного процесса ущемило его право на справедливое судебное разбирательство, а также право, связанное с презумпцией невиновности.
The notorious shortcomings apparent in the trial of Saddam Hussein and his main collaborators and the climate of insecurity in which the trial is being conducted make it advisable to transfer the trial to an international tribunal with United Nations cooperation. С учетом очевидных недостатков, присущих судебному процессу над Саддамом Хусейном и его главными сообщниками, а также условий небезопасности, в которых проводится судебное разбирательство, представляется целесообразным, чтобы это разбирательство проводилось международным судом под эгидой Организации Объединенных Наций.
Any restrictions to fair trial requirements and due process guarantees must be provided for by the law, justified by objective reasons, be proportional and never undermine the overall right to a fair trial. Любые ограничения требований о справедливом судебном разбирательстве и надлежащем соблюдении процессуальных гарантий должны быть предусмотрены законом, оправданны по объективным причинам, пропорциональны и не подрывать общего права на справедливое судебное разбирательство.
In order to obtain a more detailed picture of the implementation of the right to a fair trial in higher courts, OHCHR is supporting trial monitoring at the Court of Appeal by the Cambodian Centre for Human Rights. Для получения более детальной картины осуществления права на справедливое судебное разбирательство в вышестоящих судах УВКПЧ поддерживает мониторинг судебных разбирательств в Апелляционном суде Камбоджийским центром по правам человека.
In addition, the four men were not assisted by legal counsel during their interrogations and have been submitted to trial before the State Security Court, which, the source argues, may not be able to guarantee a fair trial. Кроме того, данные четыре лица не пользовались услугами адвокатов во время допросов и предстали перед Судом по делам государственной безопасности, который, как утверждает источник, не может гарантировать справедливое судебное разбирательство.
In his view, that position ran counter to the right to a fair trial and he hoped that the State party would make arrangements so that any foreigner who did not know Swedish would be assisted by an interpreter at his trial. Считая, что такая позиция противоречит праву на справедливое судебное разбирательство, г-н Петер выражает пожелание, чтобы государство-участник приняло меры к обеспечению любого иностранца, не владеющего шведским языком, помощью переводчика в ходе его судебного процесса.
Challenges relating to fair trial rights and the implementation of the judicial calendar caused delays in the trial of Augustin Ngirabatware meaning that it could not be closed during 2011 as had been projected. Задержки в судопроизводстве по делу Огюстена Нгирабатваре, вызванные трудностями, связанными с правами на справедливое судебное разбирательство и соблюдением расписания судебных заседаний, привели к тому, что это производство не удалось завершить в 2011 году, как планировалось.
This multi-accused trial was completed in March 2011 (trial started on 26 April 2006 and final arguments were heard on 24 February 2011). Это судебное разбирательство с участием нескольких обвиняемых было завершено в марте 2011 года (производство в первой инстанции было начато 26 апреля 2006 года, а заключительные доводы были заслушаны 24 февраля 2011 года).
The presiding judge at the trial level withdrew from the case, and the remaining judges decided to continue the trial with a substitute judge. Председательствовавший на стадии судебного рассмотрения дела судья взял самоотвод, а оставшиеся судьи решили продолжить судебное разбирательство с участием запасного судьи.