Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебное разбирательство

Примеры в контексте "Trial - Судебное разбирательство"

Примеры: Trial - Судебное разбирательство
UPCHR pointed to findings of the office's monitoring that indicated violations of the right to a fair trial caused by chronic non-execution of court judgments. УПЧВР сослался на результаты проведенного его бюро мониторинга, которые свидетельствуют о нарушении права на справедливое судебное разбирательство вследствие систематического неисполнения судебных решений.
Subject matter: Unlawful detention, torture, unfair trial, examination of witnesses Тема сообщения: Незаконное задержание, применение пыток, несправедливое судебное разбирательство, допрос свидетелей
Instead, the court ordered that the cross-examination would start on 30 September 1998, because the trial should be terminated within 60 days. Вместо этого Суд постановил, что перекрестный допрос начнется 30 сентября 1998 года, поскольку судебное разбирательство необходимо завершить в течение 60 дней.
Those periods covered the time after initial indictment taken up by the trial procedure and included periods of arrest and detention for other crimes after indictment. Эти периоды охватывали время после первоначального предъявления обвинения, затраченное на судебное разбирательство, и включали также периоды ареста и временного задержания за другие преступления после вынесения обвинительного заключения.
(a) For seven cases the trial is ongoing; а) по семи делам судебное разбирательство продолжается;
Substantive issues: Freedom of association, fair trial, non-discrimination Вопросы существа: Свобода ассоциации, справедливое судебное разбирательство, недискриминация.
The State party informs the Committee that a new trial is under way (in accordance with its obligation to provide an effective remedy). Государство-участник информирует Комитет о том, что проводится новое судебное разбирательство (в соответствии с его обязательством предоставить эффективное средство правовой защиты).
The trial in the single case referred by the International Tribunal to Croatia, that of Ademi and Norac, started on 18 June 2007. Судебное разбирательство по одному делу - Адеми и Норача, которое Международный трибунал передал в Хорватию, было начато 18 июня 2007 года.
3.4 The authors claim that the alleged victims' rights under article 14, paragraph 1, were violated because the trial court was partial. 3.4 Авторы утверждают, что были нарушены права предполагаемых жертв, предусмотренные пунктом 1 статьи 14, поскольку судебное разбирательство не было беспристрастным.
For the same reasons, the Parole Board breached his fair trial rights under article 14, paragraph 1. По этим же причинам Совет по вопросам условно-досрочного освобождения нарушил его права на справедливое судебное разбирательство по пункту 1 статьи 14.
Substantive issues: Fair trial; evaluation of facts and evidence; interpretation of national law Вопросы существа: справедливое судебное разбирательство; оценка фактов и доказательств; толкование национального законодательства
Substantive issues: Unfair trial, arbitrary or unlawful interference with correspondence Вопросы существа: несправедливое судебное разбирательство, произвольное или незаконное посягательство на тайну корреспонденции
Botswana reported that the law requires that the accused in death penalty cases be provided a fair trial within a reasonable time by an independent and impartial court established by law. Ботсвана сообщила, что по закону обвиняемым в преступлениях, наказуемых смертной казнью, должно предоставляться право на справедливое судебное разбирательство в разумные сроки, которое проводилось бы независимым и беспристрастным судом, учрежденным в законном порядке.
The right to a fair trial is one of the fundamental guarantees of human rights and the rule of law. Право на справедливое судебное разбирательство - одна из основополагающих гарантий соблюдения прав человека и принципа верховенства права.
Furthermore, provisions within many universal terrorism-related conventions also require compliance with the right to a fair trial and the rule of law. Соблюдения права на справедливое судебное разбирательство и принципа верховенства права требуют и положения, фигурирующие во многих универсальных конвенциях, относящихся к проблеме терроризма.
Indeed, denial of the right to a fair trial can amount to a war crime in certain circumstances. Более того, отказ в праве на справедливое судебное разбирательство может в некоторых обстоятельствах быть тождествен военному преступлению.
All aspects of counter-terrorism law and practice must be in compliance with international human rights law, including the right to a fair trial. Все аспекты контртеррористического права и практики должны сообразовываться с международным правом прав человека, включая право на справедливое судебное разбирательство.
The protection of human rights under states of emergency, particularly the right to a fair trial Защита прав человека в условиях чрезвычайного положения, в частности права на справедливое судебное разбирательство
One way of answering this question is by using the analogy of a court system and the right to a fair trial. Для того чтобы ответить на этот вопрос, можно, в частности, провести аналогию с судебной системой и правом на справедливое судебное разбирательство.
None of the 15 appeared to have had a fair trial and strong doubts exist concerning the guilt of at least 4 of them. По-видимому, никто из этих 15 человек не получил права на справедливое судебное разбирательство, и существует сильное сомнение в отношении виновности не менее четырех из них.
According to the source, there were serious violations of the right to a fair and impartial trial, which the Government has denied. Источник утверждает о серьезных нарушениях гарантий на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство, в котором ему было отказано правительством.
Right to a fair trial; equal access to the public service право на справедливое судебное разбирательство; доступ на условиях равенства к государственной службе
The State party submits that the author has failed to show how its alleged actions affected his right to a fair trial. По мнению государства-участника, автор не смог продемонстрировать, как действия, в которых он обвиняет государство-участник, отразились на его праве на справедливое судебное разбирательство.
Fair trial; arbitrary detention; freedom of expression; prohibited discrimination справедливое судебное разбирательство; произвольное задержание; свобода выражения мнения; запрещенная дискриминация
His trial is scheduled to commence and conclude, with judgement delivery, in the second half of 2008. Судебное разбирательство по его делу должно начаться и завершиться принятием решения во второй половине 2008 года.