Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебное разбирательство

Примеры в контексте "Trial - Судебное разбирательство"

Примеры: Trial - Судебное разбирательство
During this process Vane refused to attend Parliament, although he was present as a spectator when the trial began on 20 January 1649. Во время этого процесса Вейн отказался посещать парламент, хотя он присутствовал в качестве зрителя, когда началось судебное разбирательство 20 января 1649 года.
The second trial ended in November 2004, and Enterbrain was ordered to pay a fine of 76 million yen to Nintendo. Второе судебное разбирательство закончилось в ноябре 2004 года, суд обязал Enterbrain выплатить Nintendo 76 миллионов йен в пользу Nintendo.
But if this went to a second trial, you'd have to go through hell again, and those guys could walk. Но если бы было назначено второе судебное разбирательство, вам бы снова пришлось пройти этот ад, а эти ребята могли бы уйти.
During the "Dark Reign" storyline, it was revealed that Pluto has Zeus prisoner and holds a trial against him with Hercules helping his father. Во время Темного Владычества, в основной сюжетной линии Господства было показано, что Плутон держит Зевса в заключенных и проводит судебное разбирательство против него с Геркулесом, помогающим своему отцу.
Half a year later, the trial opened with considerable public response. Полгода спустя, началось судебное разбирательство по делу о шпионаже в КГБ.
You shut this trial down, do you understand me? Ты остановишь это судебное разбирательство, ты понял меня?
But I'm trying to save you the time and expense of taking that all the way to trial. Но я пытаюсь сэкономить тебе время и деньги на судебное разбирательство.
At the beginning of this trial, I insisted on one thing: Открывая это судебное разбирательство, я настаивал только на одном:
If this comes out after the trial, the defense has grounds for appeal. Если так пойдет, судебное разбирательство у защиты будут основания обжаловать приговор
Doesn't my father have the right to a fair trial? А у папы нет права на справедливое судебное разбирательство?
Judgement by default would ensure the inevitability of punishment and would also guarantee a fair trial, since the accused could make an application to vacate judgement. Такое решение обеспечит неизбежность наказания и будет также гарантировать справедливое судебное разбирательство, поскольку обвиняемый может подать заявление об отмене решения.
The procedure further ensures the conditions for a fair and impartial trial with the full exercise of due process: Кроме того, данная процедура гарантирует справедливое и беспристрастное судебное разбирательство при полном осуществлении процедурных гарантий:
Article 14 - Right to a public trial with the due guarantees Статья 14: Право на публичное судебное разбирательство с надлежащими гарантиями
Everyone is entitled to a fair and impartial trial, in which his right to defend himself is guaranteed. Каждый человек имеет право на справедливое судебное разбирательство, в ходе которого гарантируется право на защиту.
The Jamahiriya has, after all, on more than one occasion given assurances of the seriousness of its intention to conduct an impartial trial for the two suspects. Это все потому, что Джамахирия неоднократно подтверждала свои серьезные намерения провести нейтральное судебное разбирательство в отношении этих двух подозреваемых.
The two suspected Libyan nationals have a basic human right under international law to a fair trial before an impartial tribunal with full transparency and publicity of the proceedings. По международному праву два подозреваемых ливийских гражданина имеют основополагающее право на справедливое судебное разбирательство в беспристрастном суде при полной гласности и открытости разбирательства.
Proceedings commenced or continued in the pre-trial, trial and appeal stages of 20 cases, involving a total of 39 accused. Началось или продолжается судебное разбирательство - на этапе предварительного производства, рассмотрения в суде или обжалования - по 20 делам, по которым проходит в общей сложности 39 обвиняемых.
They have to give it to you; you have an ongoing trial. Они должны предоставить, у тебя есть судебное разбирательство в процессе.
The first accused is already in custody in The Hague and it is expected that full trial proceedings will commence in early 1996. Первый обвиняемый уже находится под стражей в Гааге, и, как ожидается, полномасштабное судебное разбирательство начнется в начале 1996 года.
The speedy and equitable trial of those responsible for the genocide and the massacres. быстрое и справедливое судебное разбирательство дел лиц, виновных в геноциде и массовых убийствах.
(a) the accused will voluntarily appear for trial; or а) обвиняемый добровольно явится на судебное разбирательство; или
In addition, they recommended a more comprehensive study of the right to a fair trial and how that right might be strengthened. В дополнение они рекомендовали провести более исчерпывающее изучение права на справедливое судебное разбирательство и возможных путей его укрепления.
This chapter summarizes the findings of the study on the right to a fair trial since its inception in 1989. В этой главе содержится резюме результатов исследования по вопросу о праве на справедливое судебное разбирательство с момента его начала в 1989 году.
States employing the death penalty, due to its finality, will want to ensure that those facing the punishment have first received a fair trial. Государства, применяющие смертную казнь, должны обеспечивать, чтобы с учетом окончательного характера этого вида наказания в отношении лиц, приговоренных к смертной казни, вначале проводилось справедливое судебное разбирательство.
Articles 54, 64-74 and 117-26 of the Fourth Geneva Convention contain provisions relating to the right to fair trial in occupied territories. В статьях 54, 64-74 и 117-126 четвертой Женевской конвенции содержатся положения, касающиеся права на справедливое судебное разбирательство на оккупированных территориях.