The standards applied by the courts similarly do not contribute to a more effective exercise of the right to a trial. |
Применяемые судами нормы также не способствуют надлежащей реализации права на справедливое судебное разбирательство. |
The trial fell short of the most elementary procedural requirements for fairness. |
Судебное разбирательство велось без соблюдения самых элементарных процедурных требований беспристрастности. |
This has naturally given rise to serious concerns regarding the generally recognized right to a speedy trial. |
Естественно, это вызывает серьезное беспокойство в связи общепризнанным правом на оперативное судебное разбирательство. |
In this connection, the Special Rapporteur wishes to emphasize the fundamental importance of the right to a public trial. |
В этой связи Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть основополагающее значение права на открытое судебное разбирательство. |
The trial shall run continuously apart from such time as is required for rest. |
Судебное разбирательство идет непрерывно, кроме времени, необходимого для отдыха. |
According to the source's information, the trial should be heard by the Criminal Court of the Djibouti Tribunal. |
Согласно информации источника судебное разбирательство должно было проводиться в уголовном суде Трибунала Джибути. |
Any measures to prevent counsel from appealing decisions may constitute a violation of the accused's rights to a fair trial. |
Любые попытки запретить защите обжаловать решения могут представлять собой нарушение прав обвиняемого на справедливое судебное разбирательство. |
Article 11 of the Constitution of El Salvador guarantees the right to trial and outlines the rules of due process. |
Статья 11 Конституции Сальвадора гарантирует оперативное судебное разбирательство, соответствующее нормам надлежащей правовой процедуры. |
The trial, which began on 10 September, is continuing. |
Судебное разбирательство, которое началось 10 сентября, продолжается. |
The source contends that the accused were deprived of their right to a fair trial. |
Источник утверждает, что обвиняемые были лишены права на справедливое судебное разбирательство. |
In addition, the right to a fair trial continues to be denied to political detainees. |
Кроме того, политические заключенные по-прежнему лишены права на справедливое судебное разбирательство. |
The right to fair trial for all citizens is guaranteed in reality. |
Всем гражданам гарантируется реальное право на справедливое судебное разбирательство. |
The trial is scheduled to take place on 25 November 2011. |
Судебное разбирательство намечено на 25 ноября 2011 года. |
The date of the trial was set for 12 April 2008. |
Судебное разбирательство было назначено на 12 апреля 2008 года. |
The trial has been adjourned several times for a variety of reasons. |
Судебное разбирательство несколько раз откладывалось по ряду различных причин. |
Everyone shall be entitled to impartial trial in the reasonable period of time (Article 7). |
Каждому человеку гарантируется беспристрастное судебное разбирательство в разумные сроки (статья 7). |
When judicial proceedings are initiated by the competent authority, the principles of a fair and just trial must be applied. |
Когда компетентный орган инициирует судебное разбирательство, должны применяться принципы объективного и справедливого судебного разбирательства. |
He should be required to return for the trial. |
Его следует обязать вернуться на судебное разбирательство. |
A trial in absentia thus did not limit the right of defence in any way. |
Заочное судебное разбирательство никоим образом не ограничивает право на защиту. |
The Tribunal was mandated to provide a fair trial for all accused persons without undue delay. |
Трибуналу поручено обеспечивать справедливое судебное разбирательство дел всех обвиняемых без неоправданных задержек. |
The right to a fair trial is enshrined in article 9 of the Constitution. |
Статья 9 Основного закона гарантирует право на справедливое судебное разбирательство. |
Third, the Working Group notes a number of violations relating to a fair trial. |
В-третьих, Рабочая группа отмечает ряд нарушений права на справедливое судебное разбирательство. |
AI recommended that all detainees be released; and that all receive a fair trial. |
МА рекомендовала освободить всех задержанных и обеспечить всем справедливое судебное разбирательство. |
The rights of the accused to due process and to a fair trial must be guaranteed. |
Права обвиняемых на надлежащую процедуру на справедливое судебное разбирательство должны быть гарантированы. |
The trial had to be interrupted various times due to the illness of one of the accused. |
Судебное разбирательство приходилось несколько раз прерывать по причине болезни одного из обвиняемых. |