Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебное разбирательство

Примеры в контексте "Trial - Судебное разбирательство"

Примеры: Trial - Судебное разбирательство
Indeed, experience under the Covenant suggests that article 9 (2) is inseparably linked to the right to a fair trial. Фактически опыт применения Пакта предполагает, что пункт 2 статьи 9 неразрывно связан с правом на справедливое судебное разбирательство.
Indeed, a declaration on the right to a fair trial and a remedy is the necessary complement to the third optional protocol. Фактически декларация о праве на справедливое судебное разбирательство и правовую защиту является необходимым дополнением третьего факультативного протокола.
It also states that the trial was held openly and with full guarantees. Оно утверждает также, что судебное разбирательство было публичным и проводилось при соблюдении всех гарантий.
The Government asserted that the trial was fair, open, widely advertised and publicly attended. Правительство также утверждало, что судебное разбирательство было справедливым, открытым, гласным и публичным.
If those principles are not observed in accordance with a modern concept of justice, the trial cannot be fair. Если эти принципы не соблюдаются в соответствии с современными представлениями о правосудии, судебное разбирательство не может считаться справедливым.
A person may also be held in custody to secure his presence as a material witness at an upcoming trial. Какое-либо лицо может быть также помещено под стражу в целях обеспечения его явки в качестве важного свидетеля на предстоящее судебное разбирательство.
But the others will have to stay in general population until we can arrange their trial. Но остальные останутся в заключении пока мы не проведём судебное разбирательство.
Suspects would be given a trial in accordance with internationally accepted standards, but no impunity for those offences should apply. Судебное разбирательство по делу лиц, подозреваемых в совершении преступлений, должно проводиться в соответствии с международно признанными нормами, однако возможность освобождения от наказания на эти правонарушения не распространяется.
The public trial of the accused was set for 28 October 1993 in Berlin. Открытое судебное разбирательство в отношении обвиняемых назначено на 28 октября 1993 года в Берлине.
I have orders to accompany you to the Vatican, where you'll be given a fair trial. У меня приказ сопровождать вас в Ватикан, где вас ждет беспристрастное судебное разбирательство.
Questions had been asked concerning the right to a fair trial and the impunity of perpetrators of human rights violations. Задавались вопросы, касавшиеся соблюдения права на справедливое судебное разбирательство, а также безнаказанности лиц, виновных в нарушении прав человека.
The other above-cited persons are reportedly to stand trial beginning on 11 October 1993. По сообщениям, судебное разбирательство по делу второго человека началось 11 октября 1993 года.
After the 15- or 30-day investigatory period, a case must be sent to trial. После 15- или 30-дневного периода расследования дело должно быть направлено на судебное разбирательство.
In this case, moreover, the trial is held in the military courts and the maximum penalty is life imprisonment. Кроме того, в этом случае судебное разбирательство проводится военными судами и максимальным наказанием является пожизненное тюремное заключение.
The Committee notes its previous finding that the author did not have a fair trial. Комитет обращает внимание на сделанный им ранее вывод о том, что автору не было обеспечено справедливое судебное разбирательство.
The right to fair trial is protected by section 20 of the Constitution. Право на справедливое судебное разбирательство гарантировано в соответствии с разделом 20 Конституции.
The right to a fair trial has not been satisfactorily observed and implemented in Bosnia and Herzegovina. В Боснии и Герцеговине не обеспечивается удовлетворительное соблюдение и осуществление права на справедливое судебное разбирательство.
The right to a fair trial has not been satisfactorily observed and implemented in Bosnia and Herzegovina. В Боснии и Герцеговине право на справедливое судебное разбирательство надлежащим образом не соблюдается и не осуществляется.
States differ on whether speedy trial rights apply to juveniles. Не во всех штатах право на безотлагательное судебное разбирательство распространяется на несовершеннолетних.
Six months later, the 'KGB spies' trial began. Полгода спустя, началось судебное разбирательство по делу о шпионаже в КГБ.
On a criminal charge, the public prosecutor, representing the State, has the right of action to bring a case to trial. В случае уголовных обвинений публичный обвинитель, представляющий государство, правомочен возбудить судебное разбирательство по делу.
These amendments were made to reflect the increased number of judges and to expedite trial proceedings. Эти поправки были внесены с тем, чтобы отразить увеличение числа судей и ускорить судебное разбирательство.
3.2 The authors claim that the trial against them was unfair. 3.2 Авторы утверждают, что судебное разбирательство по их делу было несправедливым.
The trial of Erich Priebke is current taking place in Italy. В настоящее время в Италии проводится судебное разбирательство по делу Эриха Прибке.
If the trial has started, such an order may no longer be made for the same offence. Если судебное разбирательство было начато, такое постановление в отношении этого же преступления уже не может быть вынесено.