Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебное разбирательство

Примеры в контексте "Trial - Судебное разбирательство"

Примеры: Trial - Судебное разбирательство
Freedom of expression; fair trial, discrimination, equality before the law, effective remedy свобода выражения; справедливое судебное разбирательство, дискриминация, равенство перед законом, эффективное средство правовой защиты
Unfair trial; discrimination/persecution on political grounds несправедливое судебное разбирательство; дискриминация/преследования по политическим соображениям
Counsel states that she believes that the complainants were not assisted by independent lawyers and that their right to a fair trial was breached. Адвокат заявляет, что, по ее мнению, заявителям не была предоставлена помощь независимых адвокатов и что было нарушено их право на справедливое судебное разбирательство.
Some have held it in violation of the rights to life and fair trial, and the principle of separation of powers. Другие считают, что это является нарушением права на жизнь и права на справедливое судебное разбирательство и принципа разделения властей.
In early December 2011 the military court for North Kivu decided to relocate the trial where the crimes had taken place in Walikale territory. В начале декабря 2011 года военный суд Северного Киву постановил перенести судебное разбирательство в то место на территории Валикале, где были совершены преступления.
There was a need to establish an independent, efficient, impartial and integrated system, while protecting fundamental human rights, including the right to a fair trial. Существует необходимость в создании независимой, эффективной и беспристрастной комплексной системы, одновременно обеспечивающей защиту основных прав человека, включая право на справедливое судебное разбирательство.
This trial was completed on 20 March 2012 and there has been little activity in the case since then. Это судебное разбирательство было завершено 20 марта 2012 года, и с тех пор по этому делу работа практически не велась.
Furthermore, article 14 ensures the right to a fair trial and other procedural guarantees, particularly for persons deprived of their liberty. Кроме того, статья 14 обеспечивает право на справедливое судебное разбирательство и другие процедурные гарантии, особенно для лиц, лишенных свободы.
Unfair trial; freedom of expression; peaceful assembly; discrimination несправедливое судебное разбирательство; свобода выражения мнений; мирные собрания; дискриминация
The State party should take appropriate measures to observe safeguards of the right to a fair trial effectively, including a timely delivery of judgements. Государству-участнику следует принять необходимые меры для эффективного соблюдения гарантий права на справедливое судебное разбирательство, включая своевременное вынесение судебных решений.
Fair trial; trial in reasonable time; interference with the home; discrimination on the grounds of national origin справедливое судебное разбирательство; судебное разбирательство в разумные сроки; нарушение неприкосновенности жилища; дискриминация по признаку национального происхождения
In each of the Tribunal's three courtrooms, one trial is conducted in the morning and a second trial, involving a second prosecution team, takes its place in the afternoon. В каждом из трех залов заседаний Трибунала одно судебное разбирательство проводится утром, а второе судебное разбирательство, связанное с участием второй группы обвинителей, проводится после обеда.
Mr. Kovalev had petitioned the Committee claiming that his trial was unfair and that he had been forced to confess guilt. Г-н Ковалев направил сообщение в Комитет с утверждением о том, что судебное разбирательство по его делу являлось несправедливым и что он был принужден к признанию своей вины.
2.11 The trial began on 24 June 2007, with three open court sessions in July 2007. 2.11 Судебное разбирательство началось 24 июня 2007 года, в рамках которого в июле 2007 года было проведено три открытых судебных заседания.
The State party informs the Committee that the author's trial is currently on hold, pending receipt of supporting evidence with respect to the defence. Государство-участник информирует Комитет о том, что судебное разбирательство по делу автора в настоящее время приостановлено в ожидании получения подтверждающих доказательств в отношении защиты.
If a death sentence is handed down following a trial which did not comply with the relevant standards, there have been violations of both the right to a fair trial and the right not to be deprived of one's life arbitrarily. Если приговор о смертной казни выносится по результатам судебного разбирательства, в рамках которого не обеспечены предусмотренные гарантии, то это является нарушением права на справедливое судебное разбирательство и права на то, чтобы человека не лишали жизни безосновательно.
This together with the prolongation of the trial process of the Carlson test case before the Saskatchewan Human Rights Tribunal and the absence of any hearing in his case violated his right to a fair trial or hearing. Все это вместе с затянутостью судебного процесса по рассмотрению прецедентного дела Карлсон в Суде по правам человека провинции Саскачеван и отсутствием какого-либо движения в рассмотрении его дела было равносильно нарушению его права на справедливое судебное разбирательство или слушание.
As a measure to minimize their impact on the trial proceedings, some Chambers have attempted to deal with contempt allegations as part of and during their trial proceedings. В качестве одной из мер по минимизации их воздействия на судебное разбирательство некоторые камеры пытались рассматривать утверждения о неуважении к Трибуналу в рамках и в ходе своих судебных разбирательств.
Her first trial and the second session of her second trial were entirely closed to the public and even Ms. Darabi's parents were not allowed to enter the court room. Первое судебное разбирательство и второе заседание второго судебного разбирательства по ее делу были полностью закрыты для общественности и в зал суда не были допущены даже родители г-жи Дараби.
3.5 The author claims that her son's rights under article 14, paragraph 1, were violated, because the trial court was partial and conducted the trial in a biased way. 3.5 Автор сообщения утверждает, что были нарушены права ее сына, вытекающие из пункта 1 статьи 14, потому что судебное разбирательство было поверхностным и предвзятым.
The author reiterates her previous submissions pertaining to the merits of the case, notably stressing that her son had an illegal trial, and was detained illegally. Автор вновь ссылается на свои предыдущие представления, касающиеся существа дела, в частности подчеркивая тот факт, что судебное разбирательство по делу ее сына не отвечало требованиям закона и что он содержится под стражей незаконно.
For example, States require resources for properly equipped investigative agencies and functioning courts to ensure the right of the accused to a fair trial. Например, государству требуются ресурсы на то, чтобы обзавестись надлежаще оснащенными следственными органами и функционирующими судами, чье наличие обеспечивает обвиняемым право на справедливое судебное разбирательство.
Continued efforts will be necessary to ensure that all accused receive a fair trial, and that respect for the independence of the judiciary is further enhanced. Необходимы дальнейшие усилия, чтобы гарантировать всем обвиняемым право на справедливое судебное разбирательство и чтобы усилить независимость судебной власти.
That involved the translation of all documents required for judicial processes, including those designated as necessary to ensure that fair trial rights of the accused are observed. Это было связано с письменным переводом всех документов, требующихся для судебных процессов, включая и документы, обозначенные в качестве необходимых для обеспечения соблюдения прав обвиняемых на справедливое судебное разбирательство.
Death of a journalist in an explosion; unfair trial Substantiation of claim гибель журналиста в результате взрыва; несправедливое судебное разбирательство