Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебное разбирательство

Примеры в контексте "Trial - Судебное разбирательство"

Примеры: Trial - Судебное разбирательство
All such detainees should be brought to a fair trial or released. Всем таким заключенным должно быть обеспечено справедливое судебное разбирательство или они должны быть освобождены.
Ideally, the trial of an accused should commence and be concluded expeditiously following an indictment. В идеале судебное разбирательство в отношении обвиняемого должно начинаться и завершаться оперативно после вынесения обвинительного заключения.
On 29 April 2003, the Budapest Regional Court ordered a new trial. 29 апреля 2003 года Будапештский областной суд назначил новое судебное разбирательство.
The Special Representative reminds the Government that unduly prolonged pre-trial detention violates the presumption of innocence and the right to a speedy trial. Специальный представитель напоминает правительству, что необоснованное продление срока предварительного заключения является нарушением принципа презумпции невиновности и права на быстрое судебное разбирательство.
His trial allegedly lasted a few minutes and he had no access to a defence lawyer. Судебное разбирательство якобы длилось несколько минут, и он был лишен возможности воспользоваться услугами адвоката.
The original conviction has been annulled but no new trial has been scheduled, despite the lengthy time elapsed. Первоначальный приговор был отменен, однако новое судебное разбирательство не было назначено, несмотря на прошедший с тех пор длительный срок.
The Council believes that the right to speedy trial should be enshrined as one general principle. Совет считает, что право на безотлагательное судебное разбирательство должно быть зафиксировано в качестве одного из общих принципов.
The source reported that these provisions deny defendants the right to a fair trial. Источник сообщил, что указанные положения не дают обвиняемым право на справедливое судебное разбирательство.
During the trial, there shall be no requirement of confidentiality and evidence may be made public. Устанавливается, что судебное разбирательство не будет закрытым, и с доказательствами можно свободно ознакомиться.
Such trial shall take place provided the requesting State consents thereto and waives its jurisdiction. Судебное разбирательство проводится только в тех случаях, когда запрашивающее государство дает на это согласие, отказываясь от своей юрисдикции.
Annex I Denial of fair trial and related rights Приложение I Невозможность реализации права на справедливое судебное разбирательство и связанных с этим прав
In two cases, the Government informed the Committee that a new trial was under way. В двух случаях143 правительство проинформировало Комитет о том, что проводится новое судебное разбирательство.
The administration of justice must be strengthened in order to make possible a fair trial for the perpetrators of those crimes. Отправление правосудия должно быть укреплено, с тем чтобы обеспечить справедливое судебное разбирательство по отношению к тем, кто совершил эти преступления.
The rights to a fair trial and an effective remedy are generally included in the Universal Declaration of Human Rights. Право на справедливое судебное разбирательство и право на эффективное средство правовой защиты в целом предусмотрены во Всеобщей декларации прав человека.
A person condemned to death is thus guaranteed a second public trial by the court of appeal. Таким образом, приговоренному к смертной казни лицу предоставляется второе публичное судебное разбирательство в Апелляционном суде.
One such motion was a request by the Prosecutor to hold a joint trial of the above accused. Одно такое ходатайство представляло собой просьбу Обвинителя провести совместное судебное разбирательство по делам вышеназванных обвиняемых.
The rights to due process and to fair trial are seriously violated by all the proceedings described in this report. Во всех судебных делах, описанных в этом докладе, серьезным образом нарушаются права на надлежащую правовую процедуру и справедливое судебное разбирательство.
Once started, trial proceedings are lengthened by a host of additional problems. Когда начинается само судебное разбирательство, его сроки затягиваются вследствие многочисленных дополнительных проблем.
They pleaded not guilty and had their trial dates set by the Chambers. Они заявили о своей невиновности, и судебное разбирательство их дел было назначено камерами на конкретные даты.
The Court Management Section is responsible for all servicing of the courtrooms, which in 1998 will comprise trial proceedings and possibly appeals. Секция по организации судопроизводства отвечает за все обслуживание в залах суда, которое в 1998 году будет охватывать судебное разбирательство и, возможно, рассмотрение апелляций.
In Nis, 144 persons taken into custody last year went on mass trial. В Нише в прошлом году было арестовано 144 человека, по делам которых было проведено групповое судебное разбирательство.
The main recurring problems included prolonged pre-trial detention and violations of the right to a speedy trial. К числу основных нередко встречающихся проблем относятся случаи продолжительного предварительного заключения и нарушения права на быстрое судебное разбирательство.
The author claims that he is entitled to expect a fair trial regardless of his profession. Автор заявляет, что он имеет право на справедливое судебное разбирательство независимо от его профессии.
2.4 The trial was successively postponed to 29 September and 11 October 1999. 2.4 Два раза подряд, 29 сентября и 11 октября 1999 года, судебное разбирательство откладывалось.
The Tribunal decided to postpone the trial until 30 January 2002. Трибунал решил отложить судебное разбирательство до 30 января 2002 года.