Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Обращение

Примеры в контексте "Treatment - Обращение"

Примеры: Treatment - Обращение
The Committee recommends that the Government of Estonia adopts domestic legislation governing the treatment of asylum-seekers in compliance with the Covenant. Комитет рекомендует правительству Эстонии принять национальное законодательство, регулирующее обращение с просителями убежища в соответствии с Пактом.
The treatment of the political prisoners in Insein prison is reportedly especially harsh. Особенно жестокий характер носит обращение с политическими заключенными в тюрьме Инсейн.
They are entitled to treatment which takes into account their special needs. Они имеют право на обращение, учитывающее их особые нужды .
Any direct discrimination or other negative discriminatory treatment of a disabled person is therefore a violation of his or her rights. Любая прямая дискриминация или иное негативное дискриминационное обращение с инвалидами являются поэтому нарушением их прав.
Also, persons accused of torture are guaranteed fair treatment at all stages of the proceedings under article 7. Кроме того, в соответствии со статьей 7, лицам, обвиняемым в совершении пыток, гарантируются справедливое обращение на всех стадиях судебного разбирательства.
These policies violate the fundamental right to equality and equality of treatment and are grossly discriminatory. Эта политика нарушает основополагающее право на равенство и равное обращение и носит откровенно дискриминационный характер.
ICRC has been able to visit these persons on a continual basis, and has verified that their treatment is in conformity with established standards. Представители МККК могут посещать этих лиц на постоянной основе и подтверждают, что обращение с ними соответствует установленным стандартам.
The degrading and cruel treatment of the civilian population has been strongly, and justifiably, condemned. Это унизительное и жестокое обращение с гражданским населением было решительным образом и вполне правомерно осуждено.
Prisoners complained of the harsh treatment they were subjected to by the prison authorities. Заключенные жаловались на суровое обращение с ними тюремных властей.
Since 1985 significant advances have been made in the accommodation and treatment of inmates in protective segregation. Начиная с 1985 года содержание заключенных и обращение с ними в условиях их изоляции в целях безопасности значительно улучшилось.
These provisions are aimed at providing criminals with humanitarian treatment. Эти положения призваны обеспечить гуманное обращение с уголовными преступниками.
The new legislation prohibits improper treatment on ethnic grounds of both job applicants and those employed. Новое законодательство запрещает дискриминационное обращение, обусловленное этническими причинами, как в отношении лиц, ходатайствующих о трудоустройстве, так и лиц, работающих по найму.
Both the fact of detention and the treatment of these detainees violate fundamental standards of international human rights law. Сам факт содержания под стражей и обращение с заключенными нарушают основные стандарты международного права прав человека.
The treatment of unaccompanied Sudanese refugee children had been in flagrant violation of the Guidelines. Обращение с не сопровождаемыми родителями детьми из числа суданских беженцев осуществлялось в нарушение положений Руководящих принципов.
The Swedish Constitution prohibits discriminatory treatment by courts or administrative authorities. Конституция Швеции запрещает дискриминационное обращение со стороны судов или административных органов власти.
They'll make my treatment of you seem like a cake walk. И тогда мое обращение покажется вам цветочками.
The treatment of Haitian journalists is particularly deplorable. Обращение с гаитянскими журналистами является особенно скверным.
The author contends that his treatment constitutes discrimination based on his foreign origin and on his political opinions. Автор утверждает, что обращение с ним представляет собой дискриминацию на основе его иностранного происхождения и политических взглядов.
He claims that his treatment at the police station was in violation of article 7 of the Covenant. Он утверждает, что обращение, которому он был подвергнут в полицейском участке, является нарушением статьи 7 Пакта.
The Council emphasizes the fact that inhumane treatment and abuses in detention centres violates international humanitarian law. Совет подчеркивает тот факт, что бесчеловечное и грубое обращение в центрах для задержанных лиц нарушает нормы международного гуманитарного права.
We think that privileged treatment would lead to discrepancies of a dangerous social character. Мы думаем, что привилегированное обращение лишь породит опасные социальные разногласия.
A history of drug abuse doesn't qualify Mrs. Tannetti for special treatment. Наркомания не даёт миссис Танетти права на особое обращение.
The Ministry specified that the law precluded any discriminatory treatment and that in practice such behaviour was penalized. Оно уточнило, что в соответствии с законом всякое дискриминационное обращение исключается и что на практике такие действия являются наказуемыми.
It is interesting to note that the Maltese courts have extended the notion of inhuman treatment several times. Интересно отметить тот факт, что мальтийские суды неоднократно расширяли понятие "бесчеловечное обращение".
In the Slovak Republic, all persons deprived of their liberty receive humane treatment. В Словацкой Республике всем лицам, лишенным свободы, обеспечивается гуманное обращение.