Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Обращение

Примеры в контексте "Treatment - Обращение"

Примеры: Treatment - Обращение
(b) Drugs and juvenile delinquency; treatment procedures of juvenile delinquents in correctional institutions; development and protection from violent crime; traffic accidents causing physical injuries; and salaries, incentives and their effect upon the efficiency of security personnel (priority theme B); Ь) наркотики и детская преступность; обращение с несовершеннолетними заключенными в исправительных учреждениях; динамика преступлений с применением насилия и защита от таких преступлений; дорожно-транспортные происшествия и телесные повреждения; должностные оклады, мотивация и эффективность работы сотрудников органов безопасности (приоритетная тема В);
Take all necessary steps to ensure to seasonal workers the enjoyment of the right to the same treatment as national workers, particularly in respect of remuneration and conditions of work, and to ensure systematic monitoring by the relevant authorities of compliance with international standards in this regard. с) предпринять все необходимые шаги для обеспечения того, чтобы сезонные работники пользовались правом на равное обращение по сравнению с трудящимися, являющимися гражданами страны, особенно в отношении оплаты и условий труда, и для обеспечения систематического контроля соответствующих властей за соблюдением международных стандартов в этой области.
Where services are provided for the principal purpose of promoting for a bona fide purpose and in a bona fide manner, the special interests of persons in a particular category, but only to the extent that the different treatment is reasonably necessary and когда услуги предоставляются прежде всего для добросовестного содействия и содействия добросовестным образом особым интересам лиц в особой категории, но только в той степени, в какой различное обращение разумно необходимо; и
"Everyone, whatever their gender is entitled to the constitutional freedoms including freedom from discrimination but, under the definition of discrimination in s., unequal treatment because of a person's gender is not discrimination." "любое лицо независимо от пола имеет право на провозглашенные в Конституции свободы, включая свободу от дискриминации, однако по смыслу содержащегося в разделе 27 определения неравное обращение по признаку пола не является дискриминацией".
Convinced of the need for all States to protect fully the universally recognized human rights of women and children, regardless of their legal status, and to provide humane treatment, particularly with regard to assistance, and protection, будучи убежден в необходимости для всех государств в полном объеме защищать универсально признанные права человека женщин и детей, независимо от их юридического статуса, и обеспечивать гуманное обращение с ними, особенно в целях оказания помощи, и их защиту,
Designing employment and work training programmes and projects to be implemented in the different government departments and areas of the country, with the aim of incorporating equality of opportunity and treatment for men and women into the world of production and labour; а) разработка программ и проектов по трудоустройству и профессиональной подготовке, которые осуществляются различными государственными и территориальными органами с целью обеспечить равенство возможностей мужчин и женщин и равное обращение с ними в сфере производства и труда;
The right of juveniles brought before the courts to treatment that promotes the development and significance of respect for human rights and for the basic freedoms of others in the course of the administration of justice is ensured by: Право на обращение с несовершеннолетними, привлекаемыми к уголовной ответственности, способствующее развитию и значимости уважения к правам человека и основным свободам других лиц в процессе отправления правосудия обеспечивается:
fourth, to petition the public procurator's offices, which oversee compliance with the law by ministries and departments, enterprises, institutions and organizations and khokims and which supervise the preliminary investigation of crimes and the treatment of citizens housed in correctional facilities. в-четвертых, на обращение в органы прокуратуры, которые осуществляют надзор за исполнением законов министерствами и ведомствами, предприятиями, учреждениями и организациями, хокимами, а также надзирают над производством предварительного расследования преступлений, содержанием граждан в местах исполнения наказания.
(a) The subject "Prison treatment", which includes the unit entitled "Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners" and the 1948 Universal Declaration of Human Rights; а) предмет "Обращение с заключенными", который включает тему "Минимальные стандартные правила обращения с заключенными Организации Объединенных Наций и Всеобщая декларация прав человека 1948 года";
(a) Opportunity and treatment in employment: Articles 5 and 6 of the Law on Securing of Equal Opportunity and Treatment between Men and Women in Employment: а) возможности и обращение в сфере занятости: статьи 5 и 6 Закона о гарантировании равных возможностей и обращения для мужчин и женщин в сфере занятости:
the expansion of the scope of gender discrimination prohibitions including the clarification and addition of the phases of employment in which discriminatory treatment is prohibited and the prohibition of indirect discrimination; and ・ расширение области запрета гендерной дискриминации, включая уточнения и добавления к перечню этапов работы по найму на которых запрещено дискриминационное обращение, а также запрещение косвенной дискриминации; и
Constitutional and legal framework within which the Covenant is implemented; gender equality and principle of non-discrimination; right to life, treatment of prisoners, right to liberty and security of the person; freedom of movement and protection against arbitrary or unlawful interference Конституционные и правовые рамки осуществления прав, признаваемых в Пакте; гендерное равенство и принцип недискриминации; право на жизнь, обращение с заключенными, право на свободу и личную неприкосновенность; право на свободное передвижение и право на защиту от произвольного или незаконного вмешательства
This Working Party conducted an international survey, reviewed the literature on the status of foreign prisoners, and prepared a manual on how the United Nations standards on transfer and treatment of foreign prisoners could be carried out by member States; Эта рабочая группа провела международное обследование, изучила литературу по вопросу о положении заключенных-иностранцев и подготовила пособие с инструкциями о том, каким образом нормы Организации Объединенных Наций, регулирующие транспортировку заключенных-иностранцев и обращение с ними, могут применяться государствами-членами;
95.27. Establish adequate mechanisms to identify potential asylum-seekers in border procedures; undertake measures aimed at avoiding prolongation of administrative detention of asylum-seekers and at improving the living conditions and treatment of asylum-seekers and refugees (Brazil); 95.28. 95.27 создать надлежащие механизмы для выявления потенциальных просителей убежища в рамках процедур пограничного контроля; принять меры, позволяющие избежать продления сроков административного задержания просителей убежища и улучшить условия жизни и обращение с просителями убежища и беженцами (Бразилия);
Measures to ensure the fair treatment of the alleged offender at all stages of the proceedings, including the right to legal counsel, the right to be presumed innocent until proved guilty, the right to equality before courts, etc. мер, обеспечивающих справедливое обращение с предполагаемым преступником на всех стадиях разбирательства, включая право на помощь адвоката, право считаться невиновным, пока его виновность не будет доказана, право на равное обращение в судах и т.д.;
The contents of such training and the intention of the State party to extend the duration of such training and to make it compulsory for all officers of the National Police, especially law enforcement personnel involved in the custody, interrogation and treatment of detained or imprisoned persons; а) содержание этого инструктажа, а также намерено ли государство-участник увеличить его продолжительность и сделать его обязательным для всех сотрудников национальной полиции, в особенности сотрудников правоохранительных органов, отвечающих за содержание под стражей, проведение допросов и обращение с задержанными лицами или заключенными;
Treatment of those jailed pending trial or those in prison remains far below international standards. Обращение с людьми, содержащимися под арестом в ожидании судебного процесса или находящимися в тюрьмах, по-прежнему не отвечает международным стандартам.
Treatment of members of the public honestly and fairly with proper regard for their rights and obligations. Честное и справедливое обращение с общественностью при надлежащем учете ее прав и обязанностей.
(b) Treatment of AFRC and RUF child combatants. Ь) Обращение с детьми-комбатантами РСВС/РОФ.
Diplomatic protection belongs to the subject of "Treatment of Aliens". Дипломатическая защита тесно связана с темой "Обращение с иностранцами".
She is an advocate for animal rights and has worked on many People for the Ethical Treatment of Animals (PETA) campaigns. Она является защитником прав животных и работала на многих акциях за этичное обращение с животными, проводимых РЕТА.
Treatment of prisoners of war: prisoners captured in battle are particularly badly treated. Обращение с военнопленными: захваченные в ходе боевых действий подвергались крайне жестокому обращению.
Treatment of asylum-seekers was also reported to be of particular concern. Кроме того, особое беспокойство вызывает обращение с просителями убежища.
Treatment of offenders and the use of force to obtain statements, conditions in detention centres and penal institutions. Обращение с правонарушителями и получение показаний путем применения силы, условия следственных изоляторов и учреждений исполнения наказаний.
Treatment during transport and IRF operations is documented by photo and video material. Обращение с задержанными во время транспортировки и операций СПР подтверждается фото-74 и видеоматералами75.