Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Обращение

Примеры в контексте "Treatment - Обращение"

Примеры: Treatment - Обращение
That is the treatment - many people choose herbal cures, instead of strong, chemical medicines. Это обращение - многие люди предпочитают травяные лекарства, а не сильным, химических лекарств.
The aspect of the colouring which was most unexpected was Michelangelo's treatment of shadows. Наиболее неожиданным аспектом цвета было обращение Микеланджело с тенями.
Nevertheless, her treatment during the incident did not amount to a breach of article 7. Тем не менее обращение с ней в ходе данного инцидента не представляло собой нарушения статьи 7.
5.10 The author reiterates that the treatment to which she was subjected breached article 7 of the Covenant. 5.10 Автор сообщения повторяет, что обращение, которому она подверглась, являлось нарушением статьи 7 Пакта.
The treatment was unnecessarily prolonged by the arrest and transport to the police station, where she continued to be handcuffed. Такое обращение было необоснованно длительным в результате ареста и доставки ее в полицейский участок, где она по-прежнему находилась в наручниках.
Relatives of Republican religious killed by the Nationalists have requested similar recognition, criticizing the unequal treatment. Родственники убитых религиозных республиканцев запросили аналогичное признание, критикуя неравное обращение.
Here the sea can be a different treatment from those very traditional, almost folk art to which only acquire market. Здесь море может быть различное обращение с тех самых традиционных, почти народного искусства с которым только приобретать рынке.
you don't think that you got special treatment Вы не думаете, что получили особое обращение, потому что вы богаты?
The treatment that she received here is not consistent with her beliefs. Обращение, которое она получает здесь не совместимо с её верованиями.
My doctors gave her the best possible treatment. Мои доктора дают ей лучшее возможное обращение.
My treatment of felines is what's of issue here. Мы сейчас обсуждаем мое обращение с животными.
Written treatment for "Nightmare" music video. Письменное обращение для клипа «Nightmare».
People for ethical treatment of animals. Люди за этичное обращение с животными).
An investigation into the penal system uncovered widespread abuses, including cruel treatment and conspiracy in the escape of wealthy convicts. В этот период при расследовании внутри уголовно-исполнительной системы были обнаружены многочисленные нарушения, в числе которых были жестокое обращение и заговоры с целью бегства состоятельных заключённых.
Their treatment of the woman is callous and demeaning. И их обращение с гостем выглядит жестоким и несправедливым.
Nevertheless, the treatment of the elderly varies enormously among traditional societies, from much worse to much better than in our modern societies. Тем не менее, обращение с пожилыми людьми чрезвычайно отличается среди традиционных обществ, начиная от худшего до лучшего, чем в нашем современном обществе.
Ill treatment of some persons and connivance to others is prohibited. Жестокое обращение с определенными лицами и попустительство в отношении других запрещены.
Yes, well, that concludes this portion of our treatment. В этом заключается наше обращение друг с другом.
I knew Abe had had a very angry reaction to the judge's unfair treatment of that poor woman. Я помнила, как гневно Эйб отреагировал на несправедливое обращение судьи с той женщиной.
The directives coming in from Berlin mention "special treatment" more and more often. Директивы из Берлина всё чаще упоминают "особое обращение".
I've done nothing to warrant such severe treatment. Я ничем не заслужил такое обращение.
Unusual treatment for Khan Noonien Singh. Необычное обращение для Кхана Нуниена Синга.
I cannot agree with the view that the execution of the death penalty constitutes cruel and inhuman treatment only in these circumstances. Я не могу согласиться, что только исполнение смертного приговора именно в таких обстоятельствах представляет собой жестокое и бесчеловечное обращение.
Decent treatment of human beings was what the Declaration demanded from the Members of the United Nations. Достойное обращение с человеческими существами - именно этого требовала эта Декларация от членов Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, the treatment of the elderly varies enormously among traditional societies, from much worse to much better than in our modern societies. Тем не менее, обращение с пожилыми людьми чрезвычайно отличается среди традиционных обществ, начиная от худшего до лучшего, чем в нашем современном обществе.