Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Обращение

Примеры в контексте "Treatment - Обращение"

Примеры: Treatment - Обращение
The treatment of aliens is a subject of international law which has undergone major changes in theory and practice over the centuries. Обращение с иностранцами является одной из тем международного права, которая на протяжении столетий претерпевала крупные изменения в теории и практике.
The broader view encompasses the unlawful treatment of an alien by the executive, legislative or judicial authorities of a State. Более широкое мнение охватывает незаконное обращение с иностранцем со стороны исполнительных, законодательных или судебных органов государства.
A State may limit the reviewing body's right to apply humanitarian considerations unless the alien is specifically eligible for such treatment. Государство может ограничить право апелляционного органа применять гуманитарные соображения, если только иностранец не имеет специального права на такое обращение.
Discrimination will also include unequal treatment based on so called assumed grounds. Дискриминация также подразумевает неравное обращение на основе так называемых предполагаемых признаков.
The treatment of foreign nationals in prisons and З. Обращение с иностранцами в тюрьмах и других подобных
The treatment of refugees and asylum-seekers (para. 214). Обращение с беженцами и просителями убежища (пункт 214).
In addition, new legislation designed to regulate private employment agencies' treatment of foreign workers was being prepared. Кроме того, готовится новое законодательство, предназначенное регулировать обращение с иностранными рабочими частных агентств по найму.
The following description of the treatment afforded to Pasini also applied to Cabal prior to his extradition. Обращение с Пасини, которому также подвергался и Кабал до его выдачи, описывается следующим образом.
The law provides prisoners with the right to counsel and to humane treatment. Законом предусматривается право заключенных на услуги адвоката и гуманное обращение.
Each state handled the prosecution, rehabilitation, treatment and imprisonment of young offenders pursuant to its own statutes. В каждом штате судебное преследование молодых правонарушителей, исправительно-воспитательная работа и обращение с ними и тюремное заключение осуществляются в соответствии с законами штата.
Prisoners of other ethnic minorities in autonomous regions or areas are entitled to similar treatment during their festivals. Заключенные из числа других этнических меньшинств в автономных районах или областях в период своих праздников пользуются правом на аналогичное обращение.
Other schemes such as a residential programme, specialized treatment and group therapy were considered effective in a few cases. Другие схемы, такие как программы по месту жительства, особое обращение и групповая терапия, признаны эффективными в нескольких случаях.
Presidential decree 61/99 grants additional rights to asylum-seekers and provides for the special treatment of vulnerable groups such as women and children. Президентский указ 61/99 предоставляет дополнительные права просителям убежища и предусматривает особое обращение с такими уязвимыми группами, как женщины и дети.
The security forces have been responsible for torture, inhumane treatment and even extrajudicial executions. Силы безопасности несут ответственность за применение пыток, бесчеловечное обращение и даже внесудебные казни.
President Jackson viewed the treatment of Peggy Eaton as unwarranted and unfair. Президент Джексон рассматривал обращение к Пегги Итон как необоснованные и несправедливые.
Then this behavior reinforces the present stereotypes and treatment of the elderly. Тогда это поведение лишь укрепляет существующие стереотипы и обращение с пожилыми людьми.
It distributed boxes of 'Antisemitox:' the first treatment against antisemitism. Она распространила коробки «Антисемитокс»: первое обращение против антисемитизма.
James Nicoll has described it as "dreadful tosh", and noted its "astoundingly horrible treatment of women". James Nicoll назвал это «ужасным вбросом»и отметил «поразительно ужасное обращение с женщинами».
It is this version of the Geneva Conventions which covered the treatment of prisoners of war during World War II. Именно эта часть Женевских конвенций регулировала обращение с военнопленными во Второй мировой войне.
Frederick's humane treatment of his country's foes earned him their respect and the plaudits of neutral observers. Гуманное обращение Фридриха с противником принесло ему уважение и похвалу нейтральных наблюдателей.
When Jackson inquired why they had declined his invitation, Peggy cited Emily's cold treatment. Когда Джексон спросил Пегги о причине отказа, то она сослалась на холодное обращение Эмили.
Appropriate treatment, the scars remain to be careful if you do not Kakimushiranai about. Соответствующее обращение, шрамы остаются осторожны, если вам не нравится в Kakimushiranai.
Many of the arrested demonstrators reported harsh treatment at the hands of the police. Многие из арестованных жаловались на жестокое обращение в руках полиции.
Some protesters who were arrested for misdemeanors and taken to the Morton County jail reported what they considered harsh and unusual treatment. Некоторые протестующие, арестованные за мелкие правонарушения и доставленные в тюрьму округа Мортон, сообщили, что считают обращение с ними жестоким и ненормальным.
The Berne Convention in 1886 was the first multilateral treaty to provide for reciprocal treatment of copyrights among sovereign nations. Бернская конвенция в 1886 году стала первым многосторонним договором, обеспечивающим взаимное обращение с авторскими правами среди суверенных наций.