Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Обращение

Примеры в контексте "Treatment - Обращение"

Примеры: Treatment - Обращение
Ill treatment of wife or husband; жестокое обращение с мужем или женой;
This discriminatory treatment prevents persons with visual impairments in Hungary from achieving independence and full integration into society, and thus violates their human dignity. Такое дискриминационное обращение препятствует достижению независимости лицами с нарушениями зрения в Венгрии и их полной интеграции в общество и таким образом нарушает их человеческое достоинство.
Persons serving custodial sentences, including persons with disabilities, are entitled to humane treatment and respect for their inherent dignity as human beings. Лицо, в том числе, и лицо с ограниченными возможностями, отбывающее уголовное наказание, имеет право на гуманное обращение и уважение достоинства, присущего человеческой личности.
In some of these procedures the applicants highly stressed the elements of ethnic affiliation, that is, discriminatory treatment, what required special attention in the processing of cases. В некоторых из этих случаев заявители особо подчеркивали дискриминационное обращение в связи с этнической принадлежностью, что требовало особого внимания при рассмотрении соответствующих дел.
I Don't have to take this treatment. И почто я терплю такое обращение?
Concerns exist regarding their treatment in prisons where, among other challenges, there may be no access to necessary services, including psychological and psychiatric assistance. Озабоченность вызывает также обращение с ними в тюрьмах, где среди прочих проблем может отсутствовать доступ к необходимым услугам, включая психологическую и психиатрическую помощь.
The differing treatment of foreigners thus does not constitute discrimination within the meaning of articles 1 and 3 of ICERD. Иное обращение по отношению к иностранцам не является, таким образом, дискриминацией по смыслу статей 1 и 3 МКЛРД.
Their treatment was indicative of a move towards the criminalization of immigrants, as had been seen in Australia and a number of European countries. Обращение с ними свидетельствует о тенденции к криминализации эмигрантов, как это наблюдалось в Австралии и целом ряде европейских стран.
However, there is still no Labour Policy that should protect equality of employment and treatment in employment and occupation. Однако все еще не разработана политика по трудовым вопросам, которая бы защищала равные права в сфере труда и право на равное обращение в области труда и занятий.
Article 9 of the Law on Child Protection prohibits psychological and physical ill-treatment, punishment or other inhuman treatment or abuse of children. Статья 9 Закона о защите детей запрещает психологическое и физическое жестокое обращение, наказание или другие формы бесчеловечного обращения или насилия над детьми.
What have I done to deserve this treatment? Что я сделал, чтобы заслужить такое обращение?
"Your treatment of patients Is reprehensible." "Твоё обращение с пациентами - достойно порицания"
Article 106 of the Fourth Geneva Convention (governing the treatment of civilians) establishes virtually identical procedures for the documentation and disclosure of information concerning civilian detainees. Статья 106 четвертой Женевской конвенции (регулирующей обращение с гражданскими лицами) устанавливает практически идентичные процедуры для документирования и раскрытия информации, касающейся гражданских задержанных лиц.
No special treatment is reserved for a given category to the detriment of the rest of the population on the basis of ethnic affiliation. Ни к одной категории не применяется особое обращение, основанное на критерии этнической принадлежности, которое наносило бы ущерб остальной части населения.
These assurances are meant to guarantee a detained person a humane treatment and protection against any physical harm regardless of the place of detention. Эти гарантии призваны обеспечить содержащемуся под стражей лицу гуманное обращение и защиту от любого физического ущерба независимо от места содержания под стражей.
Foreign prisoners - in the same way as any prisoners - must be afforded a fair and human treatment. Заключенные-иностранцы - так же, как и любые другие заключенные - должны иметь право на справедливое и гуманное обращение.
Equitable treatment at all stages of legal proceedings Справедливое обращение на всех этапах юридических процедур
Articles 11-13 of the Code of Criminal Procedure guarantee fair treatment of detainees and accused persons at all stages of criminal proceedings. Статьи 11-13 Уголовно-процессуального кодекса гарантируют справедливое обращение с задержанными и обвиняемыми на всех стадиях разбирательства по уголовным делам.
To develop programmes that ensure equal opportunity and treatment in the cultural policies formulated and implemented; разработать программы и обеспечить равные возможности и обращение в рамках разработанной и осуществляемой культурной политики;
If upon the establishment of employment relations the employer has violated the prohibition of unequal treatment, applicants have a right to demand a respective indemnity in compliance with the Labour Law. Если после установления трудовых отношений работодатель нарушает запрет на неравное обращение, заявители имеют право требовать, согласно Закону о труде, выплаты соответствующей компенсации.
Mutilation, torture or other inhuman treatment of persons who are under the protection of international humanitarian law Причинение вреда здоровью, истязания либо иное бесчеловечное обращение с людьми, которые пользуются защитой международного гуманитарного права
It stressed the importance of having a lawful route to deportation, including proper treatment of those to be deported, monitoring arrangements and appeal procedures. Оно подчеркнуло важность обеспечения законных средств при депортации, включая надлежащее обращение с лицами, подлежащими депортации, механизмы мониторинга и процедуры обжалования80.
Article 19 (1): Neglect or negligent treatment of the child; пункта 1 статьи 19: отсутствие заботы или небрежное обращение с ребенком;
Officers were also trained in areas such as the policing of foreigners, asylum and treatment of detainees, and received ongoing training. Кроме того, к числу изучаемых сотрудниками полиции вопросов относятся такие, как выполнение полицейских функций в отношении иностранцев, предоставление убежища и обращение с задержанными лицами, они также получают непрерывную подготовку.
The Committee could recommend the elimination of all discriminatory treatment of travellers and the amendment of a number of laws such as the Traveller Accommodation Act. Комитет, возможно, будет рекомендовать ликвидировать всякое дискриминационное обращение с ними и изменить ряд законов - таких, как Закон о расселении тревеллеров.