| Treatment of this kind leaves both physical and mental scars. | Подобное обращение оставляет как физические, так и психологические раны. |
| Treatment and state of health of detained staff. | Обращение с задержанными сотрудниками и состояние их здоровья. |
| Treatment that reinforces the child's respect for the human rights and freedoms of others. | Обращение, которое укрепляет в ребенке уважение к правам человека и свободам других. |
| Treatment of persons rescued at sea. | Обращение с лицами, спасенными на море. |
| A. Treatment of offenders and penal reform | А. Обращение с правонарушителями и реформа системы исполнения уголовных наказаний |
| Detainees - Treatment 98 - 121 74 | Содержащиеся под стражей лица - обращение 98 - 121113 |
| See Detention, Treatment, and Trial of Certain Non-Citizens in the War Against Terrorism, November 13, 2001). | См. "Задержание, обращение и привлечение к суду некоторых лиц, не являющихся гражданами, в войне с терроризмом", 13 ноября 2001 года). |
| C. Treatment of the wounded and sick | С. Обращение с ранеными и больными |
| 2 Treatment of applicants for refugee status (subparagraph 20) | Обращение с просителями статуса беженца (подпункт 20) |
| (a) Treatment that is consistent with the child's sense of dignity and worth. | а) Обращение, которое способствует развитию у ребенка чувства достоинства и значимости. |
| Treatment of foreign nationals 48 - 49 18 | Обращение с иностранными гражданами 48 - 49 24 |
| Since 2003, People for the Ethical Treatment of Animals (PETA) has protested KFC's choice of poultry suppliers worldwide. | С 2003 года организация «Люди за этичное обращение с животными» (PETA) устраивала протестные акции против поставщиков птицы, с которыми сотрудничала KFC. |
| She is a member of People for the Ethical Treatment of Animals, and has appeared in their advertising campaigns. | Она является защитницей прав животных и активным членом организации «Люди за этичное обращение с животными» и представляет их в антимеховой рекламной кампании. |
| E. Treatment of prisoners and right of | Е. Обращение с заключенными и право на переписку |
| Treatment of persons deprived of their liberty in police stations | Обращение с лицами, содержащимися под стражей в полицейских участках |
| (a) Treatment of foreign women working as domestic servants; | а) обращение с иностранными женщинами, работающими в качестве домашней прислуги; |
| (Note: Treatment of units in replacement accounts that are cancelled needs to be elaborated) | (Примечание: Обращение с аннулированными единицами на счетах замены необходимо будет разработать позднее.) |
| (a) Treatment by prison staff; | а) обращение со стороны тюремного персонала; |
| (b) Treatment of prisoners: prison overcrowding; | Ь) Обращение с заключенными: переполненность тюрем; |
| Treatment of persons arrested, detained or imprisoned | Обращение с лицами, подвергнутыми аресту, задержанию |
| A. Treatment of foreign nationals, asylum-seekers, refugees and immigrants in waiting areas | А. Обращение с иностранцами, лицами, ищущими убежища, беженцами и иммигрантами в зонах ожидания |
| Treatment of women with respect to inheritance and laws protecting their right to property ownership. | Обращение с женщинами в связи с наследованием и законы, защищающие их права на владение собственностью |
| Treatment of persons in social institutions, including those with mental disabilities | Обращение с лицами в социальных учреждениях, включая лиц с психическими расстройствами |
| A. Treatment of civil society actors | А. Обращение с представителями гражданского общества |
| Treatment of persons prohibited under international law | Обращение с людьми, запрещенное международным правом |