Treatment of this kind leaves both physical and mental scars. |
Подобное обращение оставляет как физические, так и психологические раны. |
Treatment and state of health of detained staff. |
Обращение с задержанными сотрудниками и состояние их здоровья. |
Treatment that reinforces the child's respect for the human rights and freedoms of others. |
Обращение, которое укрепляет в ребенке уважение к правам человека и свободам других. |
Treatment of persons rescued at sea. |
Обращение с лицами, спасенными на море. |
A. Treatment of offenders and penal reform |
А. Обращение с правонарушителями и реформа системы исполнения уголовных наказаний |
Detainees - Treatment 98 - 121 74 |
Содержащиеся под стражей лица - обращение 98 - 121113 |
See Detention, Treatment, and Trial of Certain Non-Citizens in the War Against Terrorism, November 13, 2001). |
См. "Задержание, обращение и привлечение к суду некоторых лиц, не являющихся гражданами, в войне с терроризмом", 13 ноября 2001 года). |
C. Treatment of the wounded and sick |
С. Обращение с ранеными и больными |
2 Treatment of applicants for refugee status (subparagraph 20) |
Обращение с просителями статуса беженца (подпункт 20) |
(a) Treatment that is consistent with the child's sense of dignity and worth. |
а) Обращение, которое способствует развитию у ребенка чувства достоинства и значимости. |
Treatment of foreign nationals 48 - 49 18 |
Обращение с иностранными гражданами 48 - 49 24 |
Since 2003, People for the Ethical Treatment of Animals (PETA) has protested KFC's choice of poultry suppliers worldwide. |
С 2003 года организация «Люди за этичное обращение с животными» (PETA) устраивала протестные акции против поставщиков птицы, с которыми сотрудничала KFC. |
She is a member of People for the Ethical Treatment of Animals, and has appeared in their advertising campaigns. |
Она является защитницей прав животных и активным членом организации «Люди за этичное обращение с животными» и представляет их в антимеховой рекламной кампании. |
E. Treatment of prisoners and right of |
Е. Обращение с заключенными и право на переписку |
Treatment of persons deprived of their liberty in police stations |
Обращение с лицами, содержащимися под стражей в полицейских участках |
(a) Treatment of foreign women working as domestic servants; |
а) обращение с иностранными женщинами, работающими в качестве домашней прислуги; |
(Note: Treatment of units in replacement accounts that are cancelled needs to be elaborated) |
(Примечание: Обращение с аннулированными единицами на счетах замены необходимо будет разработать позднее.) |
(a) Treatment by prison staff; |
а) обращение со стороны тюремного персонала; |
(b) Treatment of prisoners: prison overcrowding; |
Ь) Обращение с заключенными: переполненность тюрем; |
Treatment of persons arrested, detained or imprisoned |
Обращение с лицами, подвергнутыми аресту, задержанию |
A. Treatment of foreign nationals, asylum-seekers, refugees and immigrants in waiting areas |
А. Обращение с иностранцами, лицами, ищущими убежища, беженцами и иммигрантами в зонах ожидания |
Treatment of women with respect to inheritance and laws protecting their right to property ownership. |
Обращение с женщинами в связи с наследованием и законы, защищающие их права на владение собственностью |
Treatment of persons in social institutions, including those with mental disabilities |
Обращение с лицами в социальных учреждениях, включая лиц с психическими расстройствами |
A. Treatment of civil society actors |
А. Обращение с представителями гражданского общества |
Treatment of persons prohibited under international law |
Обращение с людьми, запрещенное международным правом |