Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Обращение

Примеры в контексте "Treatment - Обращение"

Примеры: Treatment - Обращение
JS2 noted that the confinement conditions in prisons, treatment of convicts and individuals in custody, can be considered to be to a great extent either cruel treatment or torture. В СП2 отмечается, что условия содержания в тюремных учреждениях, обращение с осужденными и лицами, находящимися под стражей, должны в значительной степени рассматриваться в качестве жестокого обращения или пыток.
Treatment that does not meet the purposive requirement for the offence under common article 3, constitutes cruel treatment . Всякое обращение, которое не отвечает требованиям, необходимым, чтобы квалифицировать его как пытку на основании общей статьи З, является жестоким обращением .
However, the Court considered that his treatment did constitute disproportionately severe treatment in terms of section 9. Однако Суд постановил, что обращение с ним действительно являлось несоразмерно строгим по смыслу положений статьи 9.
One prohibition covers the treatment of job applicants and the other the treatment of employees. Запрещение проявлений расизма распространяется на обращение как с лицами, ходатайствующими о получении работы, так и с уже принятыми на работу.
The areas covered included birth control, access to and treatment in employment, and treatment during the criminal process. Этот законопроект охватывает, в частности, такие области, как регулирование рождаемости, доступ к рабочим местам и производственные отношения и обращение в рамках уголовного судопроизводства.
JS5 and JS2 recommended improving the conditions of detention facilities and treatment of prisoners in accordance with international standards. Авторы СП5 и СП2 рекомендовали улучшить условия содержания лиц, содержащихся в пенитенциарных учреждениях, и обращение с ними в соответствии с международными стандартами.
People with HIV/AIDS are entitled to fair protection and just treatment in accordance with the Law on HIV/AIDS Prevention. Лица, живущие с ВИЧ/СПИДом, имеют право на защиту и справедливое обращение в соответствии с Законом о профилактике ВИЧ/СПИДа.
The Government is committed to protecting the rights of refugees and ensuring humane treatment. Правительство полно решимости обеспечить беженцам защиту их прав и гуманное обращение.
The legislation currently in force prohibits discriminatory treatment of any social group, including persons who use drugs, by law enforcement agencies. В соответствии с действующим законодательством правоохранительным органам запрещается дискриминационное обращение по отношению к каким-либо социальным группам, в том числе к лицам, употребляющим наркотики.
Discriminatory treatment or oppression of "Jehovah's Witnesses" by the Russian authorities is not permitted. Никакое дискриминационное обращение или притеснение представителей "свидетелей Иеговы" со стороны российских властей не допускаются.
The supervisory activities of the labour authorities include the supervision of the prohibition of discrimination and unequal treatment at individual employers. Надзорная деятельность органов по вопросам труда включает контроль за соблюдением отдельными работодателями запрета на дискриминацию и неравное обращение.
Government forces have also been responsible for the arrest, arbitrary detention, ill treatment and torture of children. Кроме того, правительственные силы несут ответственность за аресты, произвольные задержания, жестокое обращение и применение пыток в отношении детей.
The Special Rapporteur noted that the way the death penalty was carried out in that case amounted to inhuman treatment. Специальный докладчик отметил, что то, как казнь была приведена в исполнение, в данном случае представляло собой бесчеловечное обращение.
Those events and the treatment of the 23 individuals detained became further motivation for civil society organizations and have been internationally condemned. Упомянутые события и обращение с 23 задержанными послужили причиной дальнейшего роста активности организаций гражданского общества и были осуждены на международном уровне.
It noted that the treatment of so-called "non-traditional" religious groups had deteriorated and fell short of international standards. Они отметил, что обращение с так называемыми "нетрадиционными" религиозными группами ухудшилось и не соответствует международным стандартам.
The Equal Employment Opportunity Act prohibits dismissal or any other detrimental treatment on the grounds of pregnancy and childbirth. Закон об обеспечении равных возможностей в сфере занятости запрещает увольнение или любое иное наносящее ущерб обращение в связи с беременностью и родами.
The Parental Leave Act contains provisions prohibiting disadvantageous treatment of job applicants and employees for reasons associated with parental leave. Закон о родительском отпуске содержит положения, запрещающие неравноправное обращение с лицами, ищущими работу, и работниками по причинам, связанным с родительским отпуском.
Not all differences in treatment, however, constitute discrimination. Вместе с тем не всякое дифференцированное обращение представляет собой дискриминацию.
4.6 The treatment to which the complainant was subjected is not torture as defined by article 1 of the Convention against Torture. 4.6 Обращение, которому подвергался заявитель, по определению в статье 1 Конвенции против пыток не является пыткой.
The above treatment continued until the morning of 10 December 2008, when the complainant produced two written confessions. Описанное обращение продолжалось до утра 10 декабря 2008 года, когда заявитель написал две явки с повинной.
At present, involuntary hospitalization orders could be appealed, and complaints about treatment could be submitted to oversight bodies. В настоящее время существует возможность обжалования решений о принудительной госпитализации, жалобы на обращение могут быть поданы в надзорные органы.
3.2 The author states that the law itself allows a differentiation in treatment. 3.2 Автор заявляет, что сам закон допускает дифференцированное обращение.
No complaints about their treatment by Kosovo police were made on either occasion. Ни в том, ни в другом случае никаких жалоб на обращение с ними сотрудников косовской полиции от них не поступало.
4.9 The author received the same treatment as any other person in his situation. 4.9 Обращение с автором сообщения ничем не отличалось от обращения с любым другим лицом в его положении.
New Labour Code passed Feb 2012 covers equality of opportunities and treatment in access to employment, vocational training, professional development, working conditions and remuneration. Новый Трудовой кодекс, принятый в феврале 2012 года, предусматривает равенство возможностей и равное обращение в плане доступа к трудоустройству, профессионально-технической подготовки, профессионального роста, условий труда и вознаграждения.