Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Обращение

Примеры в контексте "Treatment - Обращение"

Примеры: Treatment - Обращение
Nevertheless, the treatment of asylum-seekers who entered unlawfully and were detained while their claims were investigated was a controversial issue. Тем не менее спорной проблемой является обращение, - пока расследуются их ходатайства, - с соискателями убежища, которые незаконно проникли в страну и подверглись задержанию.
Mr. SOLARI YRIGOYEN questioned the use of the phrase "humane treatment" in subparagraph (a). Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН сомневается в целесообразности использования слов "гуманное обращение" в подпункте а).
A detained or arrested person put into a medical institution for forensic expertise has the right to humane treatment. Задержанное, арестованное либо помещенное в лечебное учреждение для экспертизы лицо имеет право на гуманное обращение.
The basic principles of the Uzbek Criminal Code prohibit torture and cruel treatment of suspects. Уголовный кодекс Республики Узбекистан своими основными принципами запрещает применение пыток и жестокое обращение с лицами, подозреваемыми в совершении преступлений.
Inhuman treatment of detainees being held in custody or placed in a medical institution is prohibited. Негуманное обращение с лицами, задержанными, содержащимися под стражей или помещенными в медицинское учреждение, недопустимо.
Nevertheless, more effective action was undoubtedly needed to eradicate torture and article 16 violations (cruel treatment). Тем не менее, безусловно, необходимы более эффективные меры для искоренения пыток и предотвращения нарушений статьи 16 (жестокое обращение).
This sort of special treatment would not contribute to restoring or maintaining the international legal order, but would rather undermine legal stability. Подобное обращение не будет способствовать восстановлению или поддержанию международного правопорядка, а будет лишь подрывать правовую стабильность.
In such cases, the breach of international law occurs at the time when the treatment occurs. В таких случаях нарушение международного права происходит в тот момент, когда такое обращение имеет место.
The treatment of religious dissidents and the activities of extrajudicial groups remains of serious concern. Серьезную обеспокоенность продолжает вызывать обращение с религиозными диссидентами и деятельность внесудебных организаций.
The treatment of refugees and asylum-seekers. Обращение с беженцами и просителями убежища.
Humane treatment of all persons in danger or in distress. гуманное обращение со всеми лицами, находящимися в опасности или терпящими бедствие;
Corporal punishment and inhuman treatment at the time of arrest or during the period of detention or imprisonment are likewise prohibited). Запрещаются также телесные наказания и бесчеловечное обращение во время ареста или в период задержания или тюремного заключения).
Mr. Ismail Khan appeared healthy and did not voice any complaints about his treatment. Г-н Исмаил Хан выглядел здоровым и не высказывал никаких жалоб на обращение с ним.
Particular attention is paid to gender factors that perpetuate women's unequal access and treatment with regard to economic and social rights and opportunities. Особое внимание уделяется тем гендерным факторам, которые обусловливают ограничения доступа женщин и соответствующее обращение с ними в том, что касается экономических и социальных прав и возможностей.
Their treatment must aim to give them a full education appropriate to their age... Обращение с ними должно быть направлено на всестороннее воспитание в соответствии с их возрастом...
Domestic laws guarantee fair treatment at all stages of legal proceedings. Национальные законы гарантируют справедливое обращение на всех стадиях судопроизводства.
Furthermore, the Law Commission recommended that the Citizenship Act, which entails unequal treatment of men and women should be abrogated. Помимо этого, Правовая комиссия рекомендовала отменить Закон о гражданстве, который предполагает неравное обращение с мужчинами и женщинами.
The women received harsher sentences than the men for the cruel treatment of their family members of dependants. Женщинам выносятся более суровые наказания, чем мужчинам, за жестокое обращение с иждивенцами, являющимися членами их семей.
Such treatment was therefore equivalent to State persecution. Поэтому такое обращение равносильно преследованию со стороны государства.
The police's treatment of displaced people in Bucaramanga is a disturbing example of this problem. Наглядным примером в этой связи является обращение сотрудников полиции с перемещенными лицами в Букараманге.
Article 4, paragraph 2, provides for non-identical treatment of women and men due to their biological differences. Пункт 2 статьи 4 предусматривает неидентичное обращение применительно к мужчинам и женщинам в силу их биологических различий.
The unequal treatment of equally situated persons is clearly in violation of article 26 of the Covenant. Неравное обращение с лицами, находящимися в равном положении, явно противоречит статье 26 Пакта.
The Committee therefore considers that the authors have failed to demonstrate that their different treatment was not based on objective and reasonable criteria. Поэтому Комитет считает, что авторам не удалось доказать, что иное обращение с ними не было основано на объективных и разумных критериях.
There is no evidence of the infliction of deliberate or aggravated treatment by Australia in violation of article 7 of the Covenant. Не имеется никаких свидетельств, подтверждающих факт умышленного или особо жестокого обращение со стороны Австралии в нарушение статьи 7 Пакта.
Moreover, these matters will be determined by the United States and cannot be regarded as deliberate treatment by Australia. Кроме того, эти вопросы будут определены Соединенными Штатами, и они не могут рассматриваться как умышленное обращение со стороны Австралии.