| inhuman treatment and committed iniquity 6 | бесчеловечное обращение и совершение беззакония 7 |
| Ill treatment and corporal punishment | Жестокое обращение и телесные наказания |
| Special treatment for the special boy. | Особое обращение для особого мальчика! |
| They'll get special treatment. | Они получат особое обращение. |
| Your treatment of patients is non-Existent | Твоё обращение с пациентами - полностью отсутствует, |
| I... I don't want special treatment. | Мне не нужно особое обращение. |
| Sorry for the rough treatment. | Прости меня за столь грубое обращение. |
| I'm getting the royal treatment, Martin. | Королевское обращение, Мартин. |
| Treatment of persons in custody (Criminal Justice Act 1984 (Treatment of Persons in Custody in Garda Stations) Regulations 1987) | обращение с лицами, содержащимися под стражей (Правила 1987 года о применении Закона 1984 года об уголовном правосудии (обращение с заключенными, содержащимися под стражей в полицейских участках)) |
| The main objective of the Survey on the Recycling and Treatment of Waste is to measure the production-related activity, both in monetary and physical terms, of those units the main activity of which is waste management. | Основная цель обследования по вопросам рециркуляции и обработки отходов заключается в том, чтобы измерить в стоимостных и физических единицах объемы производственной деятельности тех единиц наблюдения, основной деятельностью которых является обращение с отходами. |
| Treatment of cargo tanks and adjacent spaces: - degassing, cleaning, maintenance, - heating and cooling of cargo, - handling of residual cargo tanks. | Обработка грузовых танков и смежных помещений: - дегазация, очистка, содержание; - подогрев и охлаждение груза; - обращение с цистернами для остатков груза. |
| 170.140. Ensure that prisoners or detainees are treated with dignity and humanity, with due consideration for the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners (Canada); | 170.140 обеспечивать, чтобы обращение с заключенными или задержанными было достойным и гуманным при должном соблюдении Минимальных стандартных правил обращения с заключенными (Канада); |
| Attention to and treatment of detainees | В. Режим и обращение с лицами, содержащимися под стражей |
| This violent treatment is reprehensible. | Столь жестокое обращение с ними достойно порицания. |
| Equality of opportunity and treatment; | Ь) равные возможности и право на равное обращение. |
| The prison conditions and treatment of the authors | Условия заключения и обращение с авторами |
| Fishing for special treatment. | Напрашиваются на особое обращение. |
| What did we do to deserve this treatment? | Чем мы заслужили такое обращение? |
| You'll receive special treatment. | С Вами будет особое обращение |
| Fair treatment for alleged offenders | Справедливое обращение с предполагаемыми преступниками |
| Guarding and treatment of detainees | Охрана задержанных и обращение с ними |
| Ill treatment of women and children by a family member | Жестокое обращение с женщинами и детьми |
| Humane treatment and respect. | Гуманное обращение и уважение. |
| Negligent treatment of a juvenile's possessions. | Халатное обращение с имуществом несовершеннолетних. |
| Equality of treatment and human rights | Равное обращение и права человека |