Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Обращение

Примеры в контексте "Treatment - Обращение"

Примеры: Treatment - Обращение
According to the authors, this treatment undoubtedly constitutes a violation of article 7 of the Covenant with respect to Ismail Al Khazmi. По мнению авторов, это обращение бесспорно представляет собой нарушение статьи 7 Пакта в отношении Исмаила аль-Хазми.
Identical treatment of persons in very different situations can constitute a form of discrimination. Одинаковое обращение с лицами, находящимися в весьма различных ситуациях, может являться одной из форм дискриминации.
Human rights education with emphasis on treatment of prisoners is provided to members of the Prison and Justice Guard. Учебные занятия по правам человека с особым упором на обращение с заключенными проводятся для сотрудников тюремной и судебной охраны.
According to the source, such treatment is a violation of article 108 of the Lebanese Code of Criminal Procedure. Согласно источнику, подобное обращение противоречит статье 108 Уголовно-процессуаль-ного кодекса Ливана.
Mechanisms through which children in closed institutions can file a complaint regarding their treatment are of utmost importance to these children. Механизмы, с помощью которых дети, находящиеся в закрытых учреждениях, могут подать жалобу на обращение с ними, имеют огромное значение.
The ethnic origin of asylum seekers appeared to have an impact on their treatment by the authorities. Этническое происхождение просителей убежища, как представляется, влияет на то обращение, которому власти подвергают их.
Furthermore, the treatment of detained persons is monitored by the ombudsman. Кроме того, обращение с задержанными лицами находится под контролем Омбудсмена.
The rights of every man to some fair treatment. Право любого человека на достойное обращение.
Let the treatment of American pension funds, he will need me. Пускай в обращение американские пенсионные фонды, он мне будут нужны.
Your treatment of Ronald Fangen harms Germany's cause in Norway. Ваше обращение с Рональдом Фангеном вредит Германским интересам в Норвегии.
Very special treatment because of Hamsun's concern. Очень особое обращение из-за беспокойства Гамсуна.
Work in my command was easier than elsewhere and the treatment was more humane Работа в моей команде была легче, чем где-либо ещё, и обращение было более человечным.
Guys, come on, you don't need special treatment. Ребята, да ладно вам, вам не нужно особое обращение.
They should be dealt with, without discrimination, in accordance with international human rights laws and national legislations that guarantee humane treatment. С ними следует обращаться без какой-либо дискриминации, в соответствии с международными правозащитными положениями и нормами национального законодательства, гарантирующими гуманное обращение.
Nevertheless, the Committee considers it appropriate to identify treatment as torture if the facts so warrant. Тем не менее Комитет считает целесообразным определить обращение как пытку, если это подтверждается фактами.
In its definition of equality, the Government focused on equality of treatment and equality of opportunity. В своем определении равенства правительство ориентируется главным образом на равное обращение и равенство возможностей.
The treatment of detainees in Japan gave cause for considerable concern. Обращение с заключенными в Японии дает повод для существенной обеспокоенности.
Preliminary conclusions confirm violations against civilians, including children, namely, arbitrary execution of civilians; cruel and inhumane treatment; looting of property and forced displacement. Предварительные выводы подтверждают нарушения, совершенные в отношении мирного населения, включая детей, а именно: произвольные расправы с гражданским населением, жестокое и бесчеловечное обращение, кража имущества и насильственное перемещение.
Those interviewed complained of acts of discrimination and/or ill treatment suffered at the hands of the Eritrean authorities. Лица, с которыми проводились эти беседы, жаловались на акты дискриминации и/или плохое обращение со стороны эритрейских властей.
With regard to the treatment of prisoners, there were surveillance mechanisms and every complaint of ill-treatment was duly investigated. В отношении обращения с заключенными существуют надзорные механизмы, и каждая жалоба на жестокое обращение рассматривается должным образом.
They are vindictiveness, inequity and unequal treatment. Это мстительность, неравенство и несправедливое обращение.
The instances of ill treatment reported by persons deprived of freedom are dealt with by judicial authorities. Жалобы на жестокое обращение со стороны задержанных рассматриваются судебными органами.
In the context of inspections made at psychiatric hospitals, the Parliamentary Ombudsman has also paid attention to the treatment of foreign patients. При посещении психиатрических лечебниц парламентский Уполномоченный по правам человека обратил также внимание на обращение с иностранными пациентами.
Information should be provided about the legislation governing the treatment of minors in prison. И следует предоставить информацию о законодательстве, регулирующем обращение с несовершеннолетними в тюрьме.
Under certain circumstances, non-identical treatment of women and men will be required in order to address such differences. В некоторых условиях для устранения таких различий необходимо будет обеспечивать неидентичное обращение с женщинами и мужчинами.