Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Обращение

Примеры в контексте "Treatment - Обращение"

Примеры: Treatment - Обращение
He further inquired what was done to overcome the reluctance of prisoners to complain of bad treatment for fear of reprisals. Он далее интересуется, что делается для преодоления нежелания заключенных подавать жалобы на плохое обращение из страха репрессалий.
Such treatment seems to be routinely employed during the interrogation of persons who have been arbitrarily arrested. Такое обращение, как представляется, является обычным во время допроса лиц, подвергнутых произвольному аресту.
This Commission handled queries or complaints about inequality of treatment arising from the Act. Эта Комиссия занимается рассмотрением спорных вопросов и жалоб на неравноправное обращение в соответствии с Законом.
Some delegations understood the provision to mean confidential treatment of the communication, but not that the communication itself should be confidential. Некоторые делегации понимают это положение как конфиденциальное обращение с сообщением, однако само сообщение не должно быть конфиденциальным.
However, on the basis of scientific criteria, there may be different treatment of prisoners per categories, as stipulated by law. Вместе с тем на основе научных критериев допускается различное обращение с заключенными по категориям, как это предусмотрено законом.
This type of treatment is said to be commonplace in countryside police stations. По сообщениям, указанное обращение широко распространено в сельских полицейских участках.
Any treatment that might cause physical or mental harm should be prohibited and the detainee should have access to proper medical care. Всякое обращение, которое может причинить физический или психический ущерб, должно быть запрещено, а содержащееся под стражей лицо должно иметь доступ к надлежащей медицинской помощи.
The treatment of children is the clearest indicator or respect for, or disregard of, human rights in practice. Обращение с детьми является самым четким показателем уважения или несоблюдения прав человека на практике.
This philosophy has been tailored for female offenders by supporting their right to "parity of treatment" while recognizing their unique needs. Эта политика учитывает также интересы заключенных женского пола, обеспечивая им право на "равное обращение" и одновременно признавая их особые потребности.
The Ombudsman emphasized that the inhuman treatment to which the expellees were subjected could not be tolerated. Омбудсмен подчеркнул, что бесчеловечное обращение, которому были подвергнуты высылаемые лица, нельзя было допускать.
The Court defined discrimination as "an unequal and unjust treatment given to equal persons". Суд определил дискриминацию как "неравноправное и несправедливое обращение с лицами, равноправными по отношению друг к другу".
The Committee concludes that such treatment amounts to a violation of article 10 of the Covenant. Комитет пришел к выводу, что такое обращение является нарушением статьи 10 Пакта.
Respect for, and protection and humane treatment of, the victims of armed conflicts are the main duties of the parties to the Conventions. Основными обязанностями участников этих Конвенций являются уважение и защита жертв вооруженных конфликтов, а также гуманное обращение с ними.
Such recourse must therefore be regulated and the weakest States offered guarantees against abusive treatment. Поэтому такое обращение должно регулироваться, и самым слабым государствам должны обеспечиваться гарантии от злоупотреблений.
Indian law and the justice system provide for separation of adults from juveniles for purposes of detention and treatment. Индийская система правосудия предусматривает раздельное содержание под стражей взрослых и подростков и различное обращение с ними.
ICRC doctors may examine detainees who complain of improper treatment. Врачи МККК могут проводить осмотр задержанных, жалующихся на плохое обращение.
The new Act also introduces discrimination in the treatment of persons being prosecuted for the same acts. Наконец, новый закон вводит дискриминационное обращение с лицами, преследуемыми за одинаковые деяния.
For any treatment to constitute unlawful discrimination, it must have been motivated by differences which are not based on objective criteria. Для того чтобы то или иное обращение было квалифицировано в качестве незаконной дискриминации, оно должно быть мотивировано различиями, которые не основаны на объективных критериях.
But that law also provides for humane treatment for drug addicts. Но этот же закон также предусматривает гуманное обращение с наркоманами.
In 1995, 81 such complaints were received regarding treatment of detainees during GSS investigations. В 1995 году была получена 81 жалоба на обращение с задержанными лицами во время проводимых СОБ расследований.
Firstly, such conduct and treatment are prohibited in article 68, paragraph 1, of the Constitution. Во-первых, такая практика и обращение запрещаются пунктом 1 статьи 68 Конституции.
Procedural details would be welcome, particularly with regard to such questions as accommodation and treatment. Хотелось бы получить подробную информацию о соответствующих процедурах, в частности по таким вопросам, как размещение и обращение.
It also tried to ensure that differing treatment would not work to the disadvantage of women. Он следит также за тем, чтобы особое обращение не ставило женщин в более неблагоприятное положение.
The Committee notes that it is not sufficient for the implementation of this article to prohibit such treatment or punishment or to make it a crime. Комитет отмечает, что для осуществления положений этой статьи недостаточно запретить такое обращение или наказание или объявить его преступлением.
The treatment of both civilian and non-civilian prisoners of war has given rise to serious concern. Обращение с гражданскими заключенными и военнопленными вызывает серьезную обеспокоенность.