Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Обращение

Примеры в контексте "Treatment - Обращение"

Примеры: Treatment - Обращение
Treatment of Detainees by the Armed Forces Обращение с задержанными со стороны военнослужащих вооруженных сил
8.1. Treatment of OBD confidential documentation 24 8.1 Обращение с конфиденциальной документацией БД 34
Treatment of teenagers with circulation of 100,000. обращение с подростками, тиражом в 100000 экземпляров.
We are People for the Ethical Treatment of Animals! Мы - организация РЕТА - "Люди за гуманное обращение с животными"!
Treatment of civilians and persons hors de combat Обращение с гражданскими лицами и лицами, которые перестали принимать
Treatment and conditions (art. 37 (c)) Обращение и условия содержания (статья 37, пункт с))
Treatment suffered at Bromma airport (article 7 of the Covenant) Обращение, которому автор подвергся в аэропорту Бромма (статья 7 Пакта)
Treatment of detainees is governed by Solomon Islands' law, which includes the prohibition against torture enshrined in the Constitution. Обращение с задержанными регулируется законами Соломоновых Островов, которыми предусмотрен запрет пыток,
A scene in which the player is prompted to kill a rat that is attacking their character was criticized by People for the Ethical Treatment of Animals (PETA). Реакция Сцена, в которой игроку предлагается убить нападающая на героя крысу, была подвергнута критике со стороны организации Люди за этическое обращение с животными (РЕТА).
(c) Treatment during imprisonment (Covenant, art. 10) с) Обращение в период лишения свободы (статья 10 Пакта)
"Preventive Measures and Treatment", tenth Congress of the World Association of Youth Magistrates (WAYM), Montreal, Canada, 1978. «Превентивные меры и обращение с несовершеннолетними преступниками», десятый конгресс Международной ассоциации судей по делам малолетних, Монреаль, Канада, 1978 год.
The draft Royal Decree establishing the police service code of ethics includes the Title "Treatment of persons deprived of their liberty", the centre-piece of which is the protection of physical integrity and human dignity. Проект королевского указа, устанавливающего кодекс профессиональной этики сотрудников полицейских служб, содержит раздел "Обращение с лицами, лишенными свободы", центральным элементом которого является защита физической неприкосновенности и человеческого достоинства.
(c) Treatment that could reasonably be expected to be detrimental to physical, psychological or emotional well-being, or с) обращение, которое на разумных основаниях можно считать пагубным для физического, психологического или эмоционального благополучия, или
Treatment must also meet the standards of the European Convention on Human Rights as implemented by the Human Rights Act 1998. Обращение с нарушителями также должно соответствовать положениям Европейской конвенции о правах человека, вступившей в силу на основании Закона о правах человека 1998 года.
ACCESS TO INFORMATION AND TREATMENT OF HUMAN RIGHTS DEFENDERS 1692-1772366 к информации и обращение с правозащитниками 1692 - 1772392
Article 65 under Section 1: Equal Opportunity or Treatment of Women and Maternity Protection and Benefits reads: Статья 65 раздела 1 "Равные возможности и равное обращение с женщинами, охрана материнства и материнские пособия", гласит:
Regardless of their migration status, they were covered by a specific law known as the Treatment of Young Offenders Act, which prohibited their detention in adult prisons and ensured that they were not treated as delinquents. Независимо от миграционного статуса несовершеннолетних, на них распространяется специальный закон, известный как Закон об обращении с малолетними правонарушителями, который запрещает их содержание в тюрьмах для взрослых и обращение с ними как с преступниками.
Article 3 of the 1949 Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War states clearly that the parties to an armed conflict not of an international character must treat persons taking no active part in the hostilities humanely. В статье 3 Женевской конвенции 1949 года об обращении с военнопленными, общей для Женевских конвенций, четко указано, что стороны в вооруженном конфликте, не носящем международного характера, обязаны применять гуманное обращение к лицам, не участвующим в военных действиях.
Under section 16 of the Mental Health (Compulsory Assessment and Treatment) Act of 1992, all persons compulsorily detained in New Zealand on mental health grounds had prompt access to judicial review of their detention. В соответствии с разделом 16 Закона о психическом здоровье 1992 года (Принудительное обследование и лечение) все лица, принудительно содержащиеся под стражей по причине психического нездоровья, имеют право на безотлагательное обращение в суд с целью пересмотра оснований для задержания.
The Prisons Act, based on the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, strictly prohibited the use of torture, ill-treatment or humiliating practices in the enforcement of sentences. Законом о тюрьмах, базирующемся на принятых Организацией Объединённых Наций Минимальных стандартных правилах обращения с заключёнными, строго запрещается применение пыток, жестокое обращение или унижающая достоинство практика в ходе исполнения приговоров.
Egyptian legislation, particularly the Child Act and the Criminal Code, also ensure implementation of the care and rights laid down in the Convention on the Rights of the Child and in United Nations standards (Annex 5: Treatment of children in the criminal justice system). В законодательстве Египта, в частности в Законе о детях и Уголовном кодексе, также гарантируется обеспечение ухода и осуществление прав, предусмотренных в Конвенции о правах ребенка и стандартах Организации Объединенных Наций (Приложение 5: Обращение с детьми в системе уголовного правосудия).
Treatment of minors in conflict with the law and minors at risk Обращение с несовершеннолетними правонарушителями и несовершеннолетними лицами, находящимися в опасности
1983 Academic Visitor, London School of Economics and Political Science (wrote "The Treatment of Prisoners under International Law", first edition) 1983 год - приглашенный лектор, Лондонская школа экономики и политологии. (Написана работа "Обращение с заключенными в соответствии с международным правом", первое издание.)
Improved treatment of asylum-seekers. Более хорошее обращение с лицами, ищущими убежища.
Detention and treatment in detention Заключение под стражу и обращение с заключенными